"martens" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مارتنز
        
    • مارتينز
        
    • مارتنس
        
    Esos principios están relacionados con el derecho a elegir los medios de guerra, con el principio de los sufrimientos innecesarios y con la cláusula de Martens. UN وتتصل هذه المبادئ بالحق في اختيار وسائل الحرب، ومبدأ اﻵلام غير اللازمة، وشرط مارتنز.
    La cláusula de Martens responde a las características de su período; su interpretación no es fácil. UN يحمل شرط مارتنز علامات الفترة التي ولد فيها؛ وليس من السهل تفسيره.
    Así pues, la cláusula Martens ha pasado a ser una parte integral establecida del cuerpo del derecho internacional consuetudinario vigente. UN ومن ثم، فقد أصبح شرط مارتنز جزءا قائما لا يتجزأ من جماع القانون الدولي العرفي الحالي.
    Han transcurrido 50 años desde la aparición de ese documento trascendental que, sin embargo, parecía todavía muy remoto cuando Martens pronunció aquellas palabras. UN لقد مرت خمسون عاما منذ إصدار هذه الوثيقة التاريخية التي كانت لا تزال في طي المستقبل البعيد عندما تكلم مارتينز.
    Por consiguiente, nos mostramos de acuerdo con la opinión de que la cláusula de Martens invierte la premisa clásica del derecho internacional. UN وعليه، فنحن مع وجهة النظر القائلة بأن شرط مارتينز يعكس الافتراضات الكلاسيكية للقانون الدولي.
    En los casos no cubiertos por una norma concreta se ofrecen ciertas protecciones fundamentales en la " cláusula Martens " . UN وتكفل " قاعدة مارتنس " بعض الحماية اﻷساسية للحالات التــي لا تشملها قاعدة محددة.
    La formulación más clara de este principio es la de la " Cláusula Martens " en las HR. UN ويتجلى هذا المبدأ في أوضح صوره في " شرط مارتنس " في اتفاقيتي لاهاي لعامي 1899/1907.
    2. Texto de la Cláusula Martens y del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra del 12 de agosto de 1949 UN التذييل ٢- نص مبدأ مارتنز والمـــادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١٢٣ أولاً - مقدمة
    Se dijo que elaborando más la Cláusula Martens podría establecerse una regla aplicable en todas las situaciones. UN واحتُج بأن وضع قواعد واجبة التطبيق في جميع الحالات يمكن أن يتم من خلال تطوير مبدأ مارتنز.
    TEXTO DE LA CLÁUSULA Martens Y DEL ARTÍCULO 3 COMÚN UN نص مبدأ مارتنز والمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف
    Así, pues, el espíritu de la cláusula Martens ha tenido un nuevo desarrollo y se la ha incorporado en muchos instrumentos internacionales. UN وهكذا فإن روح أحكام مارتنز وجدت تطويرا وتجسيدا أكبر في العديد من الصكوك الدولية.
    Ambos regímenes jurídicos pueden aplicarse en casos de conflicto armado a fin de lograr la máxima protección posible conforme a lo que establece la cláusula de Martens. UN ويمكن تطبيق هاتين المجموعتين من القوانين على النزاعات المسلحة من أجل توفير أكبر قدر ممكن من الحماية بمعنى شرط مارتنز.
    Algunos Estados argumentaron que la aplicación de la cláusula de Martens dependía de que lograra probarse la existencia precisa de una norma de derecho internacional consuetudinario que prohibiera la utilización de determinada arma, y que no existía norma alguna en tal sentido en el caso de las armas nucleares. UN قالت بعض الدول إن شرط مارتنز يتوقف على وجود قاعدة مستقلة في القانون الدولي العرفي تحظر استخدام سلاح معيﱠن، وإنه لا توجد قاعدة مانعة من هذا القبيل في حالة اﻷسلحة النووية.
    Estas declaraciones refuerzan la impresión de que estaba previsto que la cláusula de Martens cubriera las lagunas que hubiera en el derecho internacional convencional, y que lo hiciera de modo práctico. ¿Cómo? UN هذه البيانات تؤيد الانطباع القائل إنه قُصد بشرط مارتنز أن يسد الفجوات التي يتركها القانون الدولي الاتفاقي، وأن يفعل ذلك بطريقة عملية. كيف؟
    Resulta también difícil admitir que la cláusula de Martens se limitara simplemente a recordar a los Estados las obligaciones que les incumbían en virtud de unas normas de derecho internacional consuetudinario heterogéneas. UN ومن الصعب أيضا القبول بأن كل ما يفعله شرط مارتنز هو تذكرة الدول بالتزاماتها بموجب قواعد مستقلة موجودة في القانون الدولي العرفي.
    Reglamento de La Haya de 1907, cláusula de Martens UN قواعد لاهاي لسنة 1907، شرط مارتينز 14 في المائة
    El derecho de los conflictos armados dimana del derecho escrito y el llamado principio " de Martens " cumple una función residual. UN وقانون المنازعات المسلحة نابع من القانون المكتوب، في حين أن المبدأ المسمى مبدأ " مارتينز " يؤدي فيه وظيفة متبقية.
    La Cláusula Martens implica lo contrario. UN وشرط مارتينز ينطوي على العكس.
    El Reino Unido arguye que los términos de la cláusula Martens hacen necesario señalar una norma del derecho consuetudinario en la que se proscriba el empleo de las armas nucleares. UN وتدفع المملكة المتحدة بأن أحكام شرط مارتينز تجعل من الضروري اﻹشارة إلى قاعدة من قواعد القانون العرفي تحرم استعمال اﻷسلحة النووية.
    62. El Sr. Martens (Alemania) dice que las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se han aumentado y ampliado de forma espectacular en los últimos años. UN ٦٢ - السيد مارتنس )ألمانيا(: قال إن أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم قد زادت واتسع نطاقها بصورة كبيرة في السنوات اﻷخيرة.
    Sr. Martens (Alemania) (interpretación del inglés): Intervengo en nombre de la Unión Europea y de uno de los Estados que accederán a ella, Austria. UN السيد مارتنس )ألمانيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إنــني أتكلم نيابة عن الاتحاد اﻷوروبــي، والنمســا المنضمة إليه.
    Conferencia " Developments in criminality since 1st January 1996 " , Sint Martens Latem, 7 de noviembre de 1995. UN محاضرة بعنوان ' التطورات في مجال اﻹجرام اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ ' ، سينت مارتنس لاتيم، ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus