"masiva en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشامل في
        
    • ضخمة في
        
    • الضخم في
        
    • الضخمة في
        
    • الشامل الأخرى في
        
    • جماهيري في
        
    • شامل في
        
    • واسع في
        
    • الجماعي في
        
    Su país reafirma su respaldo a la propuesta de establecer una zona libre de armas de destrucción masiva en el Oriente Medio. UN وقالت إن وفد بلدها يؤكد من جديد دعمه اقتراح إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    A ese respecto, la Unión Europea apoya enérgicamente la creación de una zona libre de armas de destrucción masiva en el Oriente Medio. UN وبنفس هذه الروح، يدعم الاتحاد اﻷوروبي بقوة إنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل في الشرق اﻷوسط.
    Además, la información sobre distintas disciplinas relacionadas con las armas de destrucción masiva en el Iraq permitió que los inspectores y analistas dispusieran de una clara visión global. UN وإضافة إلى ذلك، تلقى المفتشون والمحللون عرضا مركزا أتيح من شتى أنحاء العالم للمعلومات العلنية بشأن مختلف الاختصاصات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل في العراق.
    No obstante, una tarea de tal magnitud no puede ser llevada a cabo sin una inversión masiva en el desarrollo de recursos humanos. UN ومع ذلك فإن هذه المهمة الضخمة جدا لا يمكن أن تنجز إلا إذا توفرت استثمارات ضخمة في مجال تنمية الموارد البشرية.
    Esa presencia masiva en un ámbito que ya era precario constituye un importante desafío que se debe resolver. UN وهذا الحضور الضخم في بيئة غير مستقرة أصلاً، تحدٍّ كبير يجب حلّه.
    La participación masiva en las próximas elecciones sería una señal alentadora de que los guatemaltecos están dispuestos a tomar las riendas de su propio destino, por medios pacíficos. UN وستكون المشاركة الضخمة في الانتخابات القادمة علامة مشجعة على أن الغواتيماليين مستعدون لتقرير مصيرهم بأنفسهم عــــن طريق الوسائل السلمية.
    Por consiguiente, es crucial que todos los Estados de la región participen en la conferencia sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares y de todas las demás armas de destrucción masiva en el Oriente Medio. UN ولهذا من الضروري لجميع الدول في المنطقة أن تشارك في مؤتمر بشأن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في منطقة الشرق الأوسط.
    Hoy, en Camboya, las actividades emprendidas por las Naciones Unidas han permitido al pueblo de una antigua cultura, humillado por décadas de opresión sanguinaria y ocupación extranjera, participar en forma masiva en elecciones libres y justas. UN واليوم، إن الجهد الذي بذل في كمبوديا تحت قيادة اﻷمم المتحدة، مكن شعبا له ثقافة عريقة أذلته عقود من القمع الدموي واﻹحتلال اﻷجنبي، من أن يشارك على نطاق جماهيري في انتخابات حرة ونزيهة.
    Reiteramos que estamos dispuestos a mejorar y hacer más estrictos los instrumentos jurídicos internacionales contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la región de la OSCE mediante el apoyo multilateral más amplio posible. UN ونؤكد مجدداً استعدادنا لتعزيز وتقوية الصكوك القانونية الدولية القائمة لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من خلال الدعم المتعدد الأطراف على أوسع نطاق ممكن.
    Por ejemplo, sólo prohíben el emplazamiento de armas de destrucción masiva en el espacio, no el de otras armas. UN فهي مثلاً لا تحظر سوى وضع أسلحة الدمار الشامل في الفضاء دون الأسلحة الأخرى.
    Continuó el intercambio de opiniones sobre el modo de apoyar el éxito de una conferencia en 2012 para el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción masiva en el Oriente Medio. UN وتواصل تبادل للآراء بشأن سبل دعم نجاح مؤتمر في عام 2012 بشأن منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Para falsificar las pruebas de producción de Armas de Destrucción masiva en Irak por si se desataba una guerra. Open Subtitles تزوير أدلة على أسلحة الدمار الشامل في العراق جعل قضية للحرب.
    Uno de sus contactos incluyeron un hombre en un programa de armas de destrucción masiva en el este de Alemania, y su especialidad era armamento radiactivo. Open Subtitles واحدة من اتصالاته شملت رجل في برنامج أسلحة الدمار الشامل في ألمانيا الشرقية، وتخصصه كان السلاح المشع.
    Por último, no queremos dejar de referirnos al proyecto para la creación de una zona libre de armas de destrucción masiva en la región del Oriente Medio, que constituyó también una de las decisiones adoptadas en la Conferencia de examen y prórroga del TNP. UN وأخيرا، يجب ألا يفوتنا أن ننوه بمشروع إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط، الذي يتفق مع القرار المعتمد في مؤتمر تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación reiteraron su apoyo al establecimiento de una zona libre de todas las armas de destrucción masiva en el Oriente Medio. UN ١٢٠ - وكرر وزراء الخارجية ورؤساء الوفود تأييدهم ﻹنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط.
    Saludaron asimismo la iniciativa del Excmo. Sr. Mohammed Hosni Mubarak, Presidente de la República Árabe de Egipto, sobre el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción masiva en el Oriente Medio. UN ورحبوا كذلك بمبادرة فخامة الرئيس محمد حسني مبارك رئيس جمهورية مصر العربية المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Acogieron con beneplácito la iniciativa de S.E. el Sr. Mohammed Hosni Mubarak, presidente de la República Arabe de Egipto, para el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción masiva, en el Oriente Medio. UN ورحبوا بمبادرة فخامة سيادة محمد حسني مبارك، رئيس جمهورية مصر العربية، الداعية إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    No obstante, observamos con inquietud las amenazas que siguen representando las redes terroristas, como la proliferación de las armas de destrucción masiva en muchos países y los peligros que para la paz y la seguridad mundiales representan los conflictos no resueltos. UN غير أننا نلاحظ مع القلق التهديدات التي لا تزال تمثلها الشبكات الإرهابية، مثل انتشار أسلحة الدمار الشامل في بلدان عدة وما تمثله الصراعات المعلقة من مخاطر على السلم والأمن العالميين.
    Muchos Estados y organismos han prometido reinvertir, en algunos casos de forma masiva, en la agricultura. UN وقد تعهدت دول ووكالات كثيرة بإعادة الاستثمار في الزراعة، بمبالغ ضخمة في بعض الحالات.
    En el pasado mayo, la provincia china de Sichuan tuvo un terremoto terrible, 7.9 de magnitud en la escala de Richter destrucción masiva en un amplia área. TED حصل زلزال عظيم بقوة 7.9 درجات دمار شامل في مناطق واسعه ، كما رصدها ريختر وقد رصدت الهزة الأرضية بأنها حدثت
    Esto sucedió en una escala masiva en Honduras, y este problema existe en todas partes. TED حدث هذا على نطاق واسع في هندوراس، وهذه المشكلة توجد في كل مكان.
    La hambruna masiva en el territorio de la Unión Soviética durante el decenio de 1930 fue un capítulo trágico de la historia de los pueblos de la Unión Soviética en general. UN الجوع الجماعي في أراضي الاتحاد السوفياتي في الثلاثينات كان فصلا مأساويا من التاريخ العام لشعوب الاتحاد السوفياتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus