"matanzas de civiles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قتل المدنيين
        
    • مذابح المدنيين
        
    • المذابح للمدنيين
        
    • مقتل المدنيين
        
    • مذابح للمدنيين
        
    • مجازر ضد المدنيين
        
    • بقتل المدنيين
        
    • وقتل المدنيين
        
    • في حق مدنيين
        
    • حاشيتيهم
        
    • قتل جماعي للمدنيين
        
    Mientras tanto, la situación en Rwanda ha seguido empeorando y las matanzas de civiles inocentes no han cesado. UN وفي هذه اﻷثناء، تواصل تدهور الحالة في رواندا كما لم يتوقف قتل المدنيين اﻷبرياء.
    Esas violaciones, muchas de las cuales evidentemente fueron cometidas por soldados croatas, habían consistido en matanzas de civiles, saqueos masivos e incendios y ataques contra los civiles y los refugiados que huían. UN وهذه الانتهاكات، التي من المؤكد أن الجنود الكرواتيين قد ارتكبوا عددا كبيرا منها، شملت قتل المدنيين والنهب والحرق على نطاق واسع، وشن الهجمات على المدنيين الفارين واللاجئين.
    La propia Autoridad Palestina ha condenado y sigue condenando las matanzas de civiles de ambas partes. Eso es lo que se hace en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN فالسلطة الفلسطينية نفسها دانت وتدين قتل المدنيين من الجانبين وهذا ما تفعله قرارات مجلس الأمن.
    El Gobierno ha abierto a estos efectos celdas de escucha en los lugares donde se han producido matanzas de civiles. UN فقد أنشأت الحكومة لهذا الغرض خلايا للاستماع إلى الأشخاص المعنيين، في الأماكن التي جرت فيها مذابح المدنيين.
    Esas matanzas de civiles, perpetradas tanto entre las comunidades tutsis como las comunidades hutus, perdurarían hasta la actualidad. UN ولا تزال هذه المذابح للمدنيين التي ترتكب ضد التوتسي والهوتو على السواء، مستمرة حتى اليوم.
    El Consejo acoge favorablemente el hecho de que el Gobierno de Rwanda haya iniciado voluntariamente y sin demora una investigación de las matanzas de civiles en Kanama y espera que se procese a los responsables de ellas. UN ويرحب المجلس بأن حكومة رواندا بادرت طوعا ودون تأخير إلى إجراء تحقيق في مقتل المدنيين في كاناما، ويتوقع أن تلي ذلك مقاضاة المسؤولين عن هذا الفعل.
    29. Se informa al Relator Especial de matanzas de civiles que, según se afirma, han sido cometidas por soldados que actuaban en nombre del Gobierno. UN اﻹعدام بدون محاكمة ٩٢ ـ نقل الى المقرر الخاص وقوع مذابح للمدنيين يزعم أن الذين ارتكبوها جنود يعملون لحساب الحكومة.
    Se ha denunciado que esas milicias han participado en matanzas de civiles. UN وزُعم أن هذه الميليشيات قد شاركت في مجازر ضد المدنيين.
    Se cometen matanzas de civiles inocentes alegando que se trata de militantes desterrados que han regresado ilegalmente, con el único fin de desacreditar a la legítima lucha de liberación del pueblo de Cachemira. UN ويقوم الناشطون المتمردون بقتل المدنيين الأبرياء لغرض واحد، هو هز الثقة في الكفاح التحرري المشروع للشعب الكشميري.
    En ese contexto, el Gobierno de Jordania desea sentar claramente su posición con respecto a los actos de terrorismo y las matanzas de civiles, sean cuales fueren las partes que cometan dichos actos. UN وفي هذا الصدد، تود الحكومة الأردنية التأكيد على موقفها الذي يدين كافة أعمال الإرهاب وقتل المدنيين من قبل أية جهة كانت.
    En 1994, el autor, a la sazón Jefe de Servicio de la Comisaría Política, no quiso participar en una misión realizada por la compañía antiterrorista en las poblaciones de la región de Boumerdès, sabiendo que durante esas misiones se cometían robos y matanzas de civiles. UN ففي عام 1994، رفض صاحب البلاغ، وكان حينها رئيس قسم المحافظة السياسية، المشاركة في مهمة تقودها فرقة مكافحة الإرهاب في قرى منطقة بومرداس، لعلمه أن تجاوزات ومجازر في حق مدنيين كانت ترتكب في مثل هذه المهمات.
    4. El atentado que costó la vida al Presidente de la República de Rwanda, Juvénal Habyarimana, al Presidente de la República de Burundi, Cyprien Ntayamira, y a varias personas de su séquito, ocurrido el 6 de abril de 1994 en una situación social y política ya tensa y explosiva, constituye sin duda la chispa que hará estallar el polvorín, provocando las matanzas de civiles. UN ٤- في ٦ نيسان/أبريل ٤٩٩١، وفي غمار أوضاع اجتماعية وسياسية متوترة وتنذر بالانفجار، حدثت واقعة الاغتيال التي أودت بحياة رئيس جمهورية رواندا، جوفنال هابياريمانا، ورئيس جمهورية بوروندي، سيبريين نتاياميرا، وعديد من شخصيات حاشيتيهم.
    Se iniciaron luego matanzas de civiles y saqueos, que continuaron durante varios días. UN بعد ذلك بدأ قتل المدنيين ونهبهم، واستمر ذلك لعدة أيام.
    Además, las matanzas de civiles han exacerbado los sentimientos de desesperación, frustración e ira de la población Palestina. UN وفضلا عن ذلك، فإن قتل المدنيين زاد من حدة مشاعر اليأس والإحباط والسخط لدى السكان الفلسطينيين.
    Côte d ' Ivoire, donde las matanzas de civiles siguen sin castigarse, no ha cumplido, por consiguiente, sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN وفي ساحل العاج يظل قتل المدنيين بلا عقاب وبالتالي فهي تفشل في الوفاء بالتزاماتها الدولية بخصوص حقوق الإنسان.
    Condenando enérgicamente la violencia actual en Rwanda y condenando, en particular, las muy numerosas matanzas de civiles que han tenido lugar en el país y la impunidad con que individuos armados han podido actuar y siguen actuando en el país, UN وإذ يدين بشدة أعمال العنف الجارية في رواندا، ويدين على وجه الخصوص عمليات قتل المدنيين العديدة جدا التي جرت في رواندا، واستطاعة اﻷفراد المسلحين القيام بعملياتهم ومواصلتها دون عقاب،
    Condenando enérgicamente la violencia actual en Rwanda y condenando, en particular, las muy numerosas matanzas de civiles que han tenido lugar en el país y la impunidad con que individuos armados han podido actuar y siguen actuando en el país, UN وإذ يدين بشدة أعمال العنف الجارية في رواندا، ويدين على وجه الخصوص عمليات قتل المدنيين العديدة جدا التي جرت في رواندا، واستطاعة اﻷفراد المسلحين القيام بعملياتهم ومواصلتها دون عقاب،
    III.3.6.3 matanzas de civiles durante ataques de la AFDL a los campamentos UN مذابح المدنيين في أثناء الهجمات على المخيمات التي شنها تحالف القوى الديمقراطية لتعزيز الكونغو
    La UNAMIR informa de que existen claros indicios de preparativos para perpetrar aún más matanzas de civiles en la ciudad y hay algunas concentraciones de gran número de civiles que temen por sus vidas y que cuentan con poca protección efectiva. UN وتفيد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا عن وجود دلائل قوية على استعدادات لمزيد من المذابح للمدنيين في المدينة وهناك عدة تجمعات كبيرة من المدنيين الذين يخشون على أرواحهم لكنهم لا يجدون حماية فعالة يعتد بها.
    El Consejo acoge favorablemente el hecho de que el Gobierno de Rwanda haya iniciado voluntariamente y sin demora una investigación de las matanzas de civiles en Kanama y espera que se procese a los responsables de ellas. UN ويرحب المجلس بأن حكومة رواندا بادرت طوعا ودون تأخير إلى إجراء تحقيق في مقتل المدنيين في كاناما، ويتوقع أن تلي ذلك مقاضاة المسؤولين عن هذا الفعل.
    56. El Relator Especial visitó también en el Afganistán septentrional dos de las aldeas en que al parecer se habían producido matanzas de civiles y los ancianos locales le informaron de lo que había sucedido. UN ٦٥- وزار المقرر الخاص أيضاً في شمال أفغانستان قريتين من بين القرى التي تفيد التقارير بوقوع مذابح للمدنيين فيها وأبلغه الشيوخ المحليون بما حدث.
    En el entorno actual no se puede descartar la posibilidad de que se produzcan matanzas de civiles. UN وفي المناخ الحالي، لا يمكن استبعاد إمكانية وقوع مجازر ضد المدنيين.
    Las autoridades gubernamentales han advertido que los incidentes recientes, especialmente los intentos de los grupos armados de cruzar hacia Kosovo desde Albania, y las matanzas de civiles, justificarían una reanudación de las operaciones contra las unidades paramilitares albanesas de Kosovo. UN وحذر المسؤولون الحكوميون من أن الحوادث التي وقعت مؤخرا، ولا سيما المحاولات التي قامت بها الجماعات المسلحة للعبور إلى كوسوفو من ألبانيا وقتل المدنيين هناك ستعطي المبرر لتجديد العمليات ضد الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية.
    En 1994, el autor, a la sazón Jefe de Servicio de la Comisaría Política, no quiso participar en una misión realizada por la compañía antiterrorista en las poblaciones de la región de Boumerdès, sabiendo que durante esas misiones se cometían robos y matanzas de civiles. UN ففي عام 1994، رفض صاحب البلاغ، وكان حينها رئيس قسم المحافظة السياسية، المشاركة في مهمة تقودها فرقة مكافحة الإرهاب في قرى منطقة بومرداس، لعلمه أن تجاوزات ومجازر في حق مدنيين كانت ترتكب في مثل هذه المهمات.
    4. El atentado que costó la vida al Presidente de la República de Rwanda, Juvénal Habyarimana, al Presidente de la República de Burundi, Cyprien Ntayamira, y a varias personas de su séquito, ocurrido el 6 de abril de 1994 en una situación social y política ya tensa y explosiva, constituye sin duda la chispa que hará estallar el polvorín, provocando las matanzas de civiles. UN ٤- في ٦ نيسان/أبريل ٤٩٩١، وفي غمار أوضاع اجتماعية وسياسية متوترة وتنذر بالانفجار، حدثت واقعة الاغتيال التي أودت بحياة رئيس جمهورية رواندا، جوفنال هابياريمانا، ورئيس جمهورية بوروندي، سيبريين نتاياميرا، وعديد من شخصيات حاشيتيهم.
    Además de las citadas, otras 160 ciudades y poblaciones de la zona de la República de Azerbaiyán de Nagorno-Karabaj, en las que la población azerbaiyana es minoritaria, han sido sometidas a una depuración étnica total con el uso de la fuerza armada, en el curso de la cual se han producido matanzas de civiles. UN وإلى جانب البلدات والقرى المذكورة أعلاه، تعرض السكان اﻷذريون لتطهير إثني كامل باستخدام القوة المسلحة في ١٦٠ بلدة وقرية أخرى في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان، يشكل السكان اﻷذريون فيها أقلية، وفي أثناء ذلك حدث قتل جماعي للمدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus