"materia de aplicación de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجال إنفاذ
        
    • انفاذ
        
    • أجهزة إنفاذ
        
    • مجالات إنفاذ
        
    • صعيد إنفاذ
        
    iii) Ocho misiones para ayudar a los Estados Miembros mediante asesoramiento técnico en materia de aplicación de la ley; UN `3 ' إيفاد ثماني بعثات لمساعدة الدول الأعضاء في مجال إنفاذ القانون من خلال تقديم المشورة التقنية؛
    Siete años después de la guerra, es hora de que las autoridades de Bosnia y Herzegovina asuman sus responsabilidades en materia de aplicación de la ley. UN فبعد سبع سنوات من انتهاء الحرب، آن الأوان لسلطات البوسنة والهرسك أن تتولى مسؤولياتها في مجال إنفاذ القوانين.
    Capacitación en el país de los funcionarios del sistema de justicia penal en materia de aplicación de la legislación de lucha contra el terrorismo. UN توفير التدريب داخل البلد لموظفي العدالة الجنائية في مجال إنفاذ تشريعات مكافحة الإرهاب.
    Se han creado mecanismos regionales y bilaterales para la cooperación en materia de aplicación de la ley, por ejemplo en lo que concierne a la alerta temprana y a la cooperación de los servicios de inteligencia. UN وقد أُنشئت آليات إقليمية وثنائية للتعاون في مجال إنفاذ القانون، مثل آليات الإنذار المبكر والتعاون الاستخباراتي.
    No parecen existir diferencias notables de trato jurídico ni cambios de legislación o de política de aplicación en la forma en que se abordan las restricciones manifiestas entre competidores en cualquiera de los países que cuentan con una larga experiencia en materia de aplicación de la legislación sobre competencia, aunque existan diferencias en las sanciones impuestas. UN ولا يبدو أنه توجد اختلافات في المعاملة القانونية أو تغييرات في القوانين أو في سياسات انفاذ القوانين قابلة للمقارنة في معالجة القيود اﻷساسية فيما بين المتنافسين في أي من الولايات القضائية التي لها خبرة أطول بإنفاذ قانون المنافسة، وذلك حتى إذا كانت هناك اختلافات في الجزاءات.
    Cooperación en materia de aplicación de la ley e información para combatir el tráfico de cocaína de América Latina a África occidental UN التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون والاستخبارات في مكافحة الاتجار بالكوكايين من أمريكا اللاتينية إلى غرب أفريقيا
    Diversos países han expresado su interés en utilizar el Centro como modelo para la creación de centros de capacitación en materia de aplicación de la ley. UN وقد أعربت بلدان مختلفة عن رغبتها في استخدام المركز كنموذج يُحتذى في إنشاء مراكز تدريب في مجال إنفاذ القانون في بلدان أخرى.
    Varios de ellos exhortaron a los Estados a que imprimieran más eficiencia a la asistencia judicial recíproca y la cooperación en materia de aplicación de la ley. UN ودعا عدد من المتكلّمين الدول إلى زيادة كفاءة المساعدة القانونية المتبادلة والتعاون في مجال إنفاذ القانون.
    Se han creado nuevos mecanismos regionales y bilaterales para la cooperación en materia de aplicación de la ley, por ejemplo en lo que concierne a los mecanismos de alerta temprana y a la cooperación de los servicios de inteligencia. UN وقد وُضعت آليات إقليمية وثنائية للتعاون في مجال إنفاذ القانون، مثل آليات الإنذار المبكر والتعاون في مجال الاستخبارات.
    La cooperación en materia de aplicación de la ley se facilita mediante disposiciones internas y acuerdos bilaterales con otros países. UN وتُسهِّل أحكام محلية واتفاقات ثنائية مبرمة مع بلدان أخرى التعاون في مجال إنفاذ القانون.
    Se informó de un caso práctico en que se utilizó la Convención contra la Corrupción como fundamento jurídico de la cooperación en materia de aplicación de la ley. UN وهناك قضية أُبلغ أنه استُخدمت فيها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كأساس قانوني للتعاون في مجال إنفاذ القانون.
    Serbia ha concertado más de 60 acuerdos bilaterales con otros Estados sobre cooperación en materia de aplicación de la ley. UN وقد أبرمت صربيا ما يزيد على 60 اتفاقا ثنائيا مع الدول الأخرى بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون.
    Alguna de las esferas de responsabilidad fueron los asuntos económicos y la cooperación en materia de aplicación de la ley. UN شملت مجالات اهتمامها الشؤون الاقتصادية والتعاون في مجال إنفاذ القانون.
    :: Estudiar la posibilidad de reducir los trámites relacionados con la cooperación en materia de aplicación de la ley para facilitar un intercambio directo y oportuno de información; UN :: استكشاف إمكانية الحد من الشكليات خلال التعاون في مجال إنفاذ القانون للسماح بتبادل سريع ومباشر للمعلومات؛
    12. Reafirman también su deseo de fortalecer sus actividades de cooperación y coordinación en materia de aplicación de la legislación contra los estupefacientes: UN ١٢ - يؤكدون من جديد أيضا رغبتهم في تعزيز التعاون والتنسيق فيما بينهم في مجال إنفاذ قوانين المخدرات، وذلك بواسطة ما يلي:
    También han creado, en colaboración con el Gobierno de Australia, el Centro de Yakarta de cooperación en materia de aplicación de la ley, que ayudará a consolidar la acción concertada en la región de Asia y el Pacífico. UN كما أنها قامت بالتعاون مع أستراليا بإنشاء مركز جاكرتا للتعاون في مجال إنفاذ القانون، الذي سيساعد على تعزيز الأعمال المتضافرة المضطلع بها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En estrecha asociación con Indonesia, el Centro de Cooperación de Yakarta en materia de aplicación de la ley se considera un modelo de lucha contra el terrorismo y de cooperación en ese ámbito. UN ففي شراكة وثيقة مع إندونيسيا أصبح مركز جاكرتا للتعاون في مجال إنفاذ القانون نموذجا معترفا به للتعاون في مجال مكافحة الإرهاب وإنفاذ القانون.
    El Centro de Yakarta de cooperación en materia de aplicación de la ley, que fue creado por Indonesia y Australia, ha brindado capacitación estructurada a los oficiales de la región encargados del cumplimiento de la ley. UN وقدم مركز جاكرتا للتعاون في مجال إنفاذ القانون، الذي أقامته إندونيسيا وأستراليا، تدريبا مهيكلا لضباط إنفاذ القانون في المنطقة.
    El Centro de Cooperación en materia de aplicación de la ley de Yakarta, que acaba de mencionar el Sr. Spatafora, ha ofrecido capacitación estructurada a funcionarios jurídicos de la región durante varios años. UN وقد دأب مركز جاكرتا للتعاون في مجال إنفاذ القانون، الذي أشار إليه السيد سباتافورا من فوره، طوال عدة سنوات حتى الآن، على توفير التدريب المنظم للمسؤولين عن إنفاذ القانون في المنطقة.
    No obstante, la delegación de los Países Bajos expresó dudas con respecto a incluir una disposición sobre control de comercio en este Protocolo, cuya finalidad era promover la cooperación en materia de aplicación de la ley. UN غير أن وفد هولندا أعرب عن تردده بشأن ادراج حكم عن مراقبة التجارة في مشروع البروتوكول ، الذي سيكون غرضه تعزيز التعاون على انفاذ القوانين .
    Reconociendo la creciente necesidad de un eficaz intercambio internacional de información, cooperación en materia de aplicación de la ley y asistencia judicial recíproca, de conformidad con los compromisos internacionales, UN وإذ تدرك الحاجة المتزايدة إلى تبادل فعّال للمعلومات على الصعيد الدولي، وإلى التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون، وإلى المساعدة القانونية المتبادلة، بما يتوافق مع الالتزامات الدولية،
    Convencidos de que se precisa un marco flexible y eficiente para la cooperación multilateral y bilateral a fin de intensificar las actividades de los Estados Miembros en materia de aplicación de la ley, justicia penal y prevención del delito, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم توفير إطار مرن وكفء للتعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي من أجل تكثيف ما تضطلع به الدول اﻷعضاء من أنشطة في مجالات إنفاذ القوانين والعدالة الجنائية ومنع الجريمة،
    9. Los Estados parte deben cooperar estrechamente entre sí en materia de aplicación de la ley (entre organismos policiales) en una serie de ámbitos que se enumeran en los apartados a) a f) del párrafo 1. UN 9- وتُلزِم الاتفاقيةُ الدولَ الأطراف بأن تتعاون فيما بينها تعاونا وثيقا على صعيد إنفاذ القانون (التعاون فيما بين أجهزة الشرطة) في عدد من المجالات المحدَّدة المبيَّنة في الفقرات الفرعية من (أ) إلى (و) من الفقرة 1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus