"materia de armas nucleares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجال الأسلحة النووية
        
    • ميدان الأسلحة النووية
        
    • يتعلق بالأسلحة النووية
        
    • صنع الأسلحة النووية
        
    • المتعلقة بالأسلحة النووية
        
    • مجالي اﻷسلحة النووية
        
    • على انتاج اﻷسلحة النووية
        
    • إنتاج الأسلحة النووية
        
    :: Realizar todo tipo de investigación y desarrollo en materia de armas nucleares UN :: أي نوع من أنواع البحث والتطوير في مجال الأسلحة النووية
    :: Realizar todo tipo de desarrollo e investigación en materia de armas nucleares UN :: أي نوع من أنواع البحث والتطوير في مجال الأسلحة النووية
    El Pakistán seguirá promoviendo un régimen de moderación en materia de armas nucleares y convencionales en el Asia meridional. UN وستستمر باكستان في تشجيع إنشاء نظام انضباط في مجال الأسلحة النووية والتقليدية في جنوب آسيا.
    Decidida también a seguir contribuyendo a la prevención de la proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos y al proceso de desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, en particular en materia de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa, con miras a fortalecer la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وقد صممت أيضا على مواصلة الإسهام في منع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه، وفي عملية نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، ولا سيما في ميدان الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، بغية تعزيز السلام والأمن الدوليين، وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    El año último se celebraron dos importantes conferencias -- sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) -- en materia de armas nucleares. UN وفي العام الماضي، عُقد مؤتمران هامان في ميدان الأسلحة النووية - معنيان بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La búsqueda de un régimen de moderación estratégica que abarque la solución de conflictos, la limitación en materia de armas nucleares y misiles y el equilibrio en la esfera de las armas convencionales es prueba de la determinación del Pakistán de fomentar la estabilidad regional. UN ومما يدل على جدية باكستان في تعزيز الاستقرار الإقليمي سعيها لإنشاء نظام استراتيجي لضبط النفس يشمل تسوية الصراعات وضبط النفس فيما يتعلق بالأسلحة النووية والقذائف وتحقيق التوازن التقليدي.
    Se deben utilizar todos los instrumentos de la diplomacia para calmar las crisis relativas a los intentos por parte de algunos países de adquirir capacidad en materia de armas nucleares y disuadir a otros de seguir por ese peligroso camino. UN ولا بد من استخدام جميع أدوات الدبلوماسية لنـزع فتيل الأزمات المتصلة بمحاولات بعض البلدان الحصول على قدرات صنع الأسلحة النووية وإثناء البلدان الأخرى عن سلوك ذلك الطريق الخطير.
    - Realizar todo tipo de investigación y desarrollo en materia de armas nucleares. UN - أي نوع من أنواع التطوير والبحث في مجال الأسلحة النووية.
    - Realizar todo tipo de investigación y desarrollo en materia de armas nucleares UN - أي نوع من أنواع التطوير والبحث في مجال الأسلحة النووية
    China, Francia y el Reino Unido han anunciado sus propias iniciativas para limitar sus capacidades en materia de armas nucleares. UN وأعلنت الصين وفرنسا والمملكة المتحدة عن مبادرات خاصة بها لتحديد قدراتها في مجال الأسلحة النووية.
    No tenía la intención de intervenir esta mañana, pero me he visto obligada a hacerlo en vista de ciertas observaciones formuladas por el Embajador del Pakistán acerca de la política de la India en materia de armas nucleares. UN لم يكن في عزمي أن آخذ الكلمة هذا الصباح ولكنني اضطررت إلى ذلك بسبب بعض الملاحظات التي أبداها سفير باكستان بخصوص سياسة الهند في مجال الأسلحة النووية.
    Si bien Israel mantiene una política de ambigüedad nuclear, son muchos los que suponen que ha desarrollado una considerable capacidad en materia de armas nucleares. UN وفي حين أن إسرائيل ما زالت تنهج سياسة غامضة في المجال النووي، هناك افتراض واسع بأنها قد طورت قدرة كبيرة في مجال الأسلحة النووية.
    Si bien Israel mantiene una política de ambigüedad nuclear, son muchos los que suponen que ha desarrollado una considerable capacidad en materia de armas nucleares. UN وفي حين أن إسرائيل ما زالت تنهج سياسة غامضة في المجال النووي، هناك افتراض واسع بأنها قد طورت قدرة كبيرة في مجال الأسلحة النووية.
    Australia invita una vez más a la India, el Pakistán e Israel a que se adhieran a él en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares y a que garanticen un control estricto de sus materiales, equipo, tecnología y conocimientos en materia de armas nucleares. UN وأستراليا تدعو مجددا الهند وباكستان وإسرائيل إلى الانضمام إليها كدول غير حائزة للأسلحة النووية وإلى ضمان ضبط مُحكم للمواد والمعدات والتكنولوجيا والخبرة الفنية التي لديها في مجال الأسلحة النووية.
    También se plantearon asuntos como un tratado de comercio de armas, las municiones de racimo, los sistemas portátiles de defensa antiaérea (MANPADS), medidas regionales para mejorar la transparencia en materia de armamentos y la transparencia en materia de armas nucleares. UN وأثيرت أيضاً مسائل مثل معاهدة الاتجار بالأسلحة، والذخائر العنقودية، ومنظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف، والتدابير الإقليمية لتحسين الشفافية في مجال التسلح، والشفافية في مجال الأسلحة النووية.
    - Realizar todo tipo de actividad de investigación y desarrollo en materia de armas nucleares UN - أي نوع من أنواع التطوير والبحث في مجال الأسلحة النووية
    Decidida también a seguir contribuyendo a la prevención de la proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos y al proceso de desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, en particular en materia de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa, con miras a fortalecer la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وقد صممت أيضا على مواصلة الإسهام في منع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه، وفي عملية نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، ولا سيما في ميدان الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل، بغية تعزيز السلام والأمن الدوليين، وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Decidida también a seguir contribuyendo a la prevención de la proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos y al proceso de desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, en particular en materia de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa, con miras a fortalecer la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وقد صممت أيضا على مواصلة الإسهام في منع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه، وفي عملية نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، ولا سيما في ميدان الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، بغية تعزيز السلام والأمن الدوليين، وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Decidida también a seguir contribuyendo a la prevención de la proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos y al proceso de desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, en particular en materia de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa, con miras a fortalecer la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وقد صممت أيضا على مواصلة الإسهام في منع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه، وفي عملية نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، ولا سيما في ميدان الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، بغية تعزيز السلام والأمن الدوليين، وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Transparencia en materia de armas nucleares: la Iniciativa de No Proliferación y Desarme: documento de trabajo presentado por Alemania, Australia, el Canadá, Chile, los Emiratos Árabes Unidos, el Japón, México, los Países Bajos, Polonia y Turquía UN الشفافية في ما يتعلق بالأسلحة النووية: مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح: ورقة عمل مقدمة من أستراليا، وألمانيا، والإمارات العربية المتحدة، وبولندا، وتركيا، وشيلي، وكندا، والمكسيك، وهولندا واليابان
    No debe tolerarse que un Estado se retire del Tratado tras haber adquirido capacidad en materia de armas nucleares bajo falsos pretextos. El hecho de que cualquier Estado se retirara del Tratado perjudicaría considerablemente la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la confianza de los Estados partes en el régimen internacional de no proliferación nuclear basado en el Tratado. UN ذلك أنه لا ينبغي التسامح إزاء انسحاب دولة من المعاهدة بعد أن تكون قد طورت قدرات على صنع الأسلحة النووية تحت ذريعة كاذبة: إذ أن انسحاب أي دولة من المعاهدة سيقوض على نحو خطير عالمية شمول المعاهدة وثقة الدول الأطراف بنظام عدم انتشار الأسلحة النووية الدولي المستند إلى المعاهدة.
    Colombia es Estado parte en los siguientes tratados en materia de armas nucleares: UN كولومبيا دولة طرف في المعاهدات التالية المتعلقة بالأسلحة النووية:
    Para establecer un régimen de estabilidad en materia de armas nucleares y convencionales en el Asia meridional se requerirá actuar con precaución y paciencia con miras a crear un consenso. UN ﻷن بناء نظام لتحقيق الاستقرار في مجالي اﻷسلحة النووية والتقليدية في جنوب آسيا يحتاج إلى جهود متأنية ودؤوبة من أجل بلوغ توافق اﻵراء.
    a) Los Estados cesen inmediatamente toda colaboración con Sudáfrica en las esferas militar y nuclear que pueda contribuir directa o indirectamente al desarrollo de la capacidad de Sudáfrica en materia de armas nucleares; UN " )أ( ينبغي على الدول أن توقف فورا أي تعاون مع جنوب أفريقيا في الميدان العسكـري والنـووي من شأنـه أن يساهم بطريقـة مباشرة أو غير مباشرة في تعزيز قدرتها على انتاج اﻷسلحة النووية.
    Para el cumplimiento de las obligaciones asumidas en virtud del artículo II es preciso que los Estados no poseedores de armas nucleares se abstengan de actividades encaminadas a desarrollar capacidad en materia de armas nucleares. UN 19 - وقالت إن الوفاء بالالتزامات المقررة بموجب المادة الثانية تتطلب من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الامتناع عن القيام بأنشطة يُقصد بها تطوير قدرة على إنتاج الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus