"materia de armas químicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجال اﻷسلحة الكيميائية
        
    • من الأسلحة الكيميائية
        
    • بشأن الأسلحة الكيميائية
        
    • إنتاج اﻷسلحة الكيميائية
        
    Tras mostrarse a la altura de su reputación y de las tareas que tenía encomendadas en materia de armas químicas, la Conferencia hace hoy frente a nuevos problemas. UN إن تحديات جديدة تواجه المؤتمر الذي قام حتى اﻵن بواجباته واكتسب شهرته في مجال اﻷسلحة الكيميائية.
    De los 120 predios, 20 se incluyen en la lista basándose en las declaraciones por el Iraq de sus anteriores actividades en materia de armas químicas. UN ومن بين اﻟ ١٢٠ موقعا، تم إدراج ٢٠ في القائمة استنادا إلى إعلانات العراق عن أنشطتها السابقة في مجال اﻷسلحة الكيميائية.
    Como resultado de ello, se ha pedido al Iraq que amplíe considerablemente su exposición del programa en los casos en que la Comisión le ha planteado claras pruebas de que no había revelado completamente sus actividades en materia de armas químicas. UN وكنتيجة لذلك كان مطلوبا من العراق أن يوسع كثيرا بيانه الخاص بالبرنامج عندما تمت مواجهته بدليل واضح من اللجنة بأنه لم يكشف بشكل كامل جميع جهوده في مجال اﻷسلحة الكيميائية.
    La OPAQ tiene una concentración sin paralelo de expertos profesionales procedentes de 66 países diferentes, tanto en materia de armas químicas como de funcionamiento de la industria química, lo que constituye una capacidad y un recurso verdaderamente singular y que nunca se había necesitado tanto como ahora. UN وتتمتع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بشكل ليس له نظير بالخبرة المهنية من 66 بلدا مختلفا بشأن كل من الأسلحة الكيميائية وتشغيل الصناعة الكيميائية، وبالقدرة والموارد الفريدة من نوعها التي لم تمس إليها الحاجة أكثر مما هي عليه حاليا.
    El Iraq ha reconocido que durante el verano de 1988 se adoptó, al más alto nivel, la importante decisión de aumentar sus capacidades en materia de armas químicas. UN ١٧ - وقد أقر العراق بأنه اتخذ في صيف عام ١٩٨٨، قرارا رئيسيا على أعلى المستويات بتحسين قدراته في مجال اﻷسلحة الكيميائية.
    Esta misión, al igual que la que se describe en el párrafo anterior, está dirigida a cerciorarse de que todas las actividades en materia de vigilancia y verificación permanentes sobre armas químicas se inicien sobre una base correcta, es decir, una en que se haya tenido plenamente en cuenta y eliminado la capacidad anterior del Iraq en materia de armas químicas. UN وهذا العمل، شأنه شأن المهمة الموصوفة في الفقرة السابقة يقصد به المساعدة على ضمان أن تبدأ أنشطة الرصد والتحقق المستمرين في المجال الكيميائي على اﻷساس الصحيح بمعنى أن تكون قدرات العراق في مجال اﻷسلحة الكيميائية في الماضي قد جرت الافادة عنها افادة كاملة وتم تدميرها.
    Si se dispusiera de documentación verificable relacionada con las diversas declaraciones del Iraq, se podrían aclarar con suma rapidez todas las cuestiones que aún hay pendientes en materia de armas químicas. UN ٥٣ - ومن شأن توفير أدلة مادية قابلة للتحقق بشأن مختلف اﻹقرارات المقدمة من العراق أن يعجﱢل على نحو كبير من إيضاح جميع المسائل المعلقة في مجال اﻷسلحة الكيميائية.
    Los manuales técnicos ( " libros de cocina " ) sobre la producción de agentes de la guerra química y sus precursores críticos eran elementos fundamentales de la capacidad del Iraq en materia de armas químicas. UN ٤٤ - كانت الكتيبات التقنية ) " كتب الطهي " ( المتعلقة بإنتاج عوامل الحرب الكيميائية وسلائفها الضرورية عناصر أساسية في قدرات العراق في مجال اﻷسلحة الكيميائية.
    En esa ocasión, los países de América Latina decidieron aceptar asistencia técnica del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe para crear su red de asistencia y protección regionales en materia de armas químicas. UN وفي ذلك الوقت، قررت بلدان أمريكا اللاتينية أن تطلب المساعدة التقنية من مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بغية إنشاء شبكتنا الإقليمية للمساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية.
    - El Comité interministerial encargado de la aplicación de la Convención sobre las armas químicas ha aprovechado todas las oportunidades de formación ofrecidas por la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, que han tratado de la asistencia en materia de armas químicas y la protección frente a éstas, la detección y el análisis de productos químicos tóxicos y la organización de la defensa civil contra las armas químicas. UN - استفادت اللجنة المشتركة بين الوزارات المكلفة بتنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية من جميع فرص التدريب المتاحة من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، والتي تتعلق بالمساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية والكشف عن المواد الكيميائية السامة وتحليلها، فضلا عن تنظيم الدفاع المدني للتصدي للأسلحة الكيميائية.
    Sra. Ballon (Perú) (habla en inglés): Para responder a la amable invitación cursada por el Alto Representante para Asuntos de Desarme, esta tarde quiero hablar de una cuestión particular relacionada con la Convención sobre las armas químicas: una iniciativa emprendida por los países de América Latina para crear una red de asistencia y protección regionales en materia de armas químicas. UN السيدة بالون (بيرو) (تكلمت بالانكليزية): استجابة للدعوة الكريمة التي وجّهها الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، أود أن أشير بعد ظهر هذا اليوم إلى مسألة خاصة بعينها تتصل باتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي مبادرة اضطلعت بها بلدان أمريكا اللاتينية في ما يتعلق بإنشاء شبكة إقليمية للمساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية.
    La Organización para la Prohibición de las Armas Químicas podría constituirse en un foro para el intercambio voluntario de información, la concienciación y la cooperación en materia de armas químicas entre los Estados partes, el sector académico, la industria y ONG. UN ويمكن أن تكون منظمة حظر الأسلحة الكيميائية مكانا لتبادل المعلومات طوعا، والتوعية والتعاون بشأن الأسلحة الكيميائية بين الدول الأطراف والأوساط الأكاديمية والصناعية والمنظمات غير الحكومية.
    Al proceder de esa forma, dichos Estados demostraron su aborrecimiento por las armas químicas y su compromiso con su eliminación a nivel mundial y también disiparon toda posible sospecha de que habían desarrollado alguna capacidad en materia de armas químicas. UN فهي بذلك أثبتت نبذها لﻷسلحة الكيميائية والتزامها بالقضاء الشامل عليها، كما أزالت أي شكوك محتملة حول تطويرها لقدرات على إنتاج اﻷسلحة الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus