"materia de biotecnología" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجال التكنولوجيا الأحيائية
        
    • مجال التكنولوجيا البيولوجية
        
    • مجال التكنولوجيا الحيوية
        
    • للتكنولوجيا الأحيائية
        
    • مجال التكنولوجيا الاحيائية
        
    • ميدان التكنولوجيا الأحيائية
        
    • بالتكنولوجيا الأحيائية
        
    • بالتكنولوجيا الحيوية
        
    Abundan las alianzas en materia de biotecnología farmacéutica. UN وثمة تحالفات كثيرة في مجال التكنولوجيا الأحيائية الصيدلانية.
    Grupo sobre el fomento de la capacidad en materia de biotecnología UN مناقشة للخبراء بشأن بناء القدرات في مجال التكنولوجيا الأحيائية
    Tarde Tema 2 - Grupo sobre cuestiones jurídicas y regulatorias en materia de biotecnología UN بعد الظهر البند 2 مناقشة للخبراء بشأن المسائل القانونية والتنظيمية في مجال التكنولوجيا الأحيائية
    Tomando nota con interés del establecimiento de UN-Biotech, la red interinstitucional de cooperación en materia de biotecnología descrita en el informe del Secretario General, UN " وإذ تحيط علما مع الاهتمام بإنشـاء شبكة الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات في مجال التكنولوجيا البيولوجية (UN-Biotech)، على نحو ما جـاء وصفه في تقرير الأمين العام،
    Asimismo resultaba claro que en comparación con el nivel de investigación y desarrollo en materia de biotecnología en los países industrializados, la cantidad de recursos destinados a iniciativas internacionales en el ámbito de la biotecnología dista de ser suficiente. UN ولقد اتضح أيضا أن المبالغ المالية المكرسة للمبادرات الدولية في مجال التكنولوجيا الحيوية غير كافية على اﻹطلاق عند مقارنتها بالتمويل المخصص لتطوير التكنولوجيا الحيوية وبحوثها في البلدان الصناعية.
    Grupo sobre conciencia y participación públicas en la formulación de la política científica en materia de biotecnología UN مناقشة للخبراء بشأن توعية الجمهور ومشاركته في وضع السياسات العلمية في مجال التكنولوجيا الأحيائية
    El informe señala las medidas que deben adoptarse con el fin de desarrollar la capacidad de los países en materia de biotecnología. UN ويحدد التقرير التدابير التي يلزم اتخاذها من أجل بناء القدرات المحلية في مجال التكنولوجيا الأحيائية.
    La labor de la Comisión en el fomento de la capacidad nacional en materia de biotecnología era un ejemplo de su utilidad y eficacia. UN ويعد عمل اللجنة على بناء القدرات الوطنية في مجال التكنولوجيا الأحيائية مثالا على أهميتها وفعاليتها.
    El estudio tiene en cuenta la labor de la Comisión durante el intervalo entre los períodos de sesiones de 19992001 respecto de la creación de capacidad nacional en materia de biotecnología. UN وتضع الدراسة في اعتبارها الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة طوال فترة برنامج عملها لما بين الدورتين 1999 و2001 بشأن بناء القدرات الوطنية في مجال التكنولوجيا الأحيائية.
    Después de la celebración del Foro mundial, los organismos competentes de las Naciones Unidas que llevan a cabo actividades en materia de biotecnología establecieron UN-Biotech. UN وعقب انعقاد الملتقى العالمي، أنشأت وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة المضطلعة بأنشطة في مجال التكنولوجيا الأحيائية شبكةَ الأمم المتحدة للتكنولوجيا الأحيائية.
    6. Asociaciones y redes en materia de biotecnología 46 - 59 16 UN 6- الشراكات والربط الشبكي في مجال التكنولوجيا الأحيائية 46-59
    6. Asociaciones y redes en materia de biotecnología UN 6- الشراكات والربط الشبكي في مجال التكنولوجيا الأحيائية
    - Crear una capacidad local y reforzar la capacidad de investigación biotecnológica formando a personal especializado y ofreciendo incentivos al personal de investigación y desarrollo; esto debería coordinarse con el Banco Mundial, que está elaborando una nueva estrategia de fomento de la capacidad nacional en materia de biotecnología en todo el mundo en desarrollo. UN بناء القدرات الذاتية وتدعيم القدرة البحثية في مجال التكنولوجيا الأحيائية ، عن طريق تدريب القوى العاملة الماهرة وتوفير الحوافز للمشتغلين بالبحث والتطوير؛ وينبغي تنسيق ذلك مع البنك الدولي الذي يقوم بوضع استراتيجية جديدة لبناء القدرات الوطنية في مجال التكنولوجيا الأحيائية في كافة أنحاء العالم النامي؛
    4. Otras cuestiones críticas en materia de biotecnología. UN 4- مسائل حاسمة أخرى في مجال التكنولوجيا الأحيائية
    Tomando nota con interés del establecimiento de ONU-Biotech, la red interinstitucional de cooperación en materia de biotecnología descrita en el informe del Secretario General sobre ciencia y tecnología para el desarrollo, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بإنشـاء شبكة الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات في مجال التكنولوجيا البيولوجية (UN-Biotech)، على النحو المبين في تقرير الأمين العام()،
    Conocedora del establecimiento de la red interinstitucional de cooperación en materia de biotecnología, ONU-Biotech, en 2004, UN وإذ تدرك إنشـاء شبكة الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات في مجال التكنولوجيا البيولوجية (UN-Biotech) في عام 2004،
    No obstante el creciente interés en la biotecnología marina, muy pocos Estados han elaborado programas, estrategias, políticas o planes nacionales concretos de investigación y desarrollo en materia de biotecnología marina. UN ٨٠ - وبالرغم من تزايد الاهتمام بالتكنولوجيا البيولوجية البحرية، فإن عددا قليلا جدا من الدول قام بوضع برامج وطنية محددة للبحث والتطوير في مجال التكنولوجيا البيولوجية البحرية، وما يرتبط بذلك من استراتيجيات أو خطط أو سياسات.
    La UNU está decidida a ayudar al tercer mundo a desarrollar sus propias capacidades en materia de biotecnología, tanto en lo que respecta a los recursos humanos como a las instituciones. UN وتعتبر جامعة اﻷمم المتحدة ملتزمة بمساعدة العالم الثالث على خلق طاقاته الذاتية في مجال التكنولوجيا الحيوية -- من حيث الموارد البشرية والموارد المؤسسية على السواء.
    Otras incluyen la iniciativa conjunta de Rusia y Hungría tendiente a establecer una genoteca del esturión viable desde el punto de vista comercial con objeto de apoyar una industria marina y una acuicultura sostenibles y, más recientemente, la creación de un Grupo de Tareas Regional de Vigilancia y Reglamentación en materia de biotecnología en Europa central y oriental. UN وتتضمن الجهود اﻷخرى مبادرة مشتركة بين روسيا وهنغاريا ﻹقامة مصرف جينات لسمك الحفش، وهو مشروع ذو جدوى تجارية، لدعم صناعة بحرية زراعية مستدامة وإنشاء فرقة عمل إقليمية، مؤخرا، لﻹشراف المنظم في مجال التكنولوجيا الحيوية في وسط أوروبا وشرقها.
    En África se han realizado relativamente pocos trabajos en materia de biotecnología, excepto en la esfera de la agricultura. UN ٧٩ - والعمل المضطلع به في أفريقيا في مجال التكنولوجيا الاحيائية قليل نسبيا باستثناء العمل في مجال الزراعة.
    También era preciso que las políticas y el apoyo institucional y la creación de vínculos en materia de biotecnología fuesen complemento y parte de la estrategia agrícola global de cada país. UN كما يتعين أن تكون السياسات، والدعم والروابط المؤسسيان، المتصلة بالتكنولوجيا الأحيائية متممة للاستراتيجية الزراعية الوطنية الشاملة وجزءا منها.
    31. Los donantes bilaterales y los programas bilaterales de cooperación en biotecnología han permitido fortalecer la capacidad de los países en desarrollo en materia de biotecnología. UN ١٣ - وقد أدت الجهات المانحة الثنائية وبرامج التعاون الثنائية في مجال التكنولوجيا الحيوية دورا هاما في تعزيز قدرة البلدان النامية وإمكاناتها فيما يتعلق بالتكنولوجيا الحيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus