"materia de cambio climático" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجال تغير المناخ
        
    • يتعلق بتغير المناخ
        
    • بشأن تغير المناخ
        
    • المتعلق بتغير المناخ
        
    • مجالات تغير المناخ
        
    • ميدان تغير المناخ
        
    • يتصل بتغير المناخ
        
    • قضايا تغير المناخ
        
    • مسألة تغير المناخ
        
    • يخص تغير المناخ
        
    Creación de capacidad de formación en materia de cambio climático para instituciones asociadas de Asia y África UN تنمية القدرات المتعلقة بالتدريب في مجال تغير المناخ لصالح المؤسسات الشريكة الآسيوية والأفريقية
    Invitado del mediodía Sr. Janos Pasztor, Director del equipo de apoyo del Secretario General en materia de cambio climático UN ضيف الظهيرة يانوس باستور، مدير فريق الأمين العام لتقديم الدعم في مجال تغير المناخ
    22. En el marco del estudio nacional correspondiente a la República Eslovaca se propondrá una política en materia de cambio climático y un plan de acción. UN ٢٢- وسيجري في اطار الدراسة القطرية للجمهورية السلوفاكية اقتراح سياسة وخطة عمل في مجال تغير المناخ.
    Este planteamiento permite al Canadá limitar las emisiones de todos los gases que contribuyen al cambio climático y dota al país de la flexibilidad necesaria para responder de manera rentable a los objetivos nacionales en materia de cambio climático. UN هذا النهج يوفر للكنديين المرونة في تلبية أهداف كندا على نحو فعال الكلفة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Mi tercera conclusión es que las Naciones Unidas ya están trabajando mucho y bien en materia de cambio climático. UN ويتمثل استنتاجي الثالث في أن الأمم المتحدة تنجز فعلا العديد من الأعمال الجيدة بشأن تغير المناخ.
    Será necesario que los países africanos reciban financiación en materia de cambio climático para ayudar a sus esfuerzos de adaptación y mitigación. UN وستحتاج البلدان الأفريقية إلى التمويل المتعلق بتغير المناخ لمساعدتها في جهود التكيف وتخفيف الآثار.
    En materia de cambio climático, los programas operacionales destinados a lograr efectos a largo plazo se centran en parte en el enfoque adoptado en el marco analítico propuesto por el Grupo Asesor Científico y Tecnológico (GACT). UN وتعتمد البرامج التشغيلية في مجال تغير المناخ بهدف إحداث تأثيرات طويلة اﻷجل اعتمادا جزئيا على النهج المقترح المبين في الاطار التحليلي للفريق الاستشاري العلمي والتقني.
    La cuarta categoría corresponde a medidas de respuesta a corto plazo, esto es, proyectos de alta prioridad que permiten obtener beneficios en materia de cambio climático a bajo costo. UN وتتعلق الفئة الرابعة بتدابير الاستجابة في اﻷجل القصير في شكل مشاريع ذات أولوية عالية تحقق مكاسب بتكاليف منخفضة في مجال تغير المناخ.
    La secretaría organizará una reunión especial para el intercambio no oficial de la información sobre la elaboración, la ejecución y el seguimiento de proyectos en materia de cambio climático, así como la experiencia resultante de esos proyectos. UN وستنظم الأمانة مناسبة خاصة للتبادل غير الرسمي للمعلومات والخبرة فيما يتعلق بإعداد المشاريع في مجال تغير المناخ وتنفيذها ومتابعتها.
    Aunque señalaba que los proyectos del FMAM en materia de cambio climático habían tenido procesos participativos satisfactorios, en el informe se pedían mayores esfuerzos para fortalecer esta iniciativa. UN وإذ سلم التقرير بأن مشاريع المرفق في مجال تغير المناخ قد أظهرت وجود عمليات مشاركة جيدة، دعا التقرير إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز هذه المبادرة.
    Dado que el cambio climático es un asunto intersectorial, para formular medidas eficaces, los responsables de la política en materia de cambio climático necesitan que otros responsables colaboren activamente. UN وبالنظر إلى أن مسألة تغير المناخ هي مسألة شاملة لعدة قطاعات، فإن المسؤولين عن رسم السياسات العامة في مجال تغير المناخ يحتاجون إلى مشاركة نشطة من زملائهم الآخرين من أجل وضع سياسات فعالة؛
    Para que las políticas y normas en materia de cambio climático sean eficaces es necesario armonizar los objetivos de las políticas de los diferentes órganos gubernamentales. UN ولكي تكون السياسات العامة والأنظمة في مجال تغير المناخ فعالة، يجب مواءمة أهداف السياسات العامة التي تضعها مختلف الهياكل الحكومية.
    Dado que el cambio climático es un asunto intersectorial, los responsables de la política en materia de cambio climático necesitan la colaboración activa de sus colegas a fin de formular políticas eficaces. UN وبالنظر إلى أن مسألة تغير المناخ هي قضية مشتركة بين عدة قطاعات، فإن المسؤولين عن رسم السياسات العامة في مجال تغير المناخ يحتاجون إلى مشاركة نشطة من زملائهم من أجل وضع سياسات فعالة.
    Deseamos asimismo dar las gracias al Sr. Kerim, su predecesor, por la excelente labor de concienciación que llevó a cabo durante su mandato como Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones, sobre todo en materia de cambio climático. UN ونود أن نعرب أيضا عن الشكر لسلفكم، السيد كريم، على دفاعه القوي عن قضايانا أثناء رئاسته للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، خاصة في مجال تغير المناخ.
    12.30 horas Sr. Janos Pasztor, Director del equipo de apoyo del Secretario General en materia de cambio climático UN 30/12 السيد يانوس باستور، مدير فريق الأمين العام لتقديم الدعم في مجال تغير المناخ
    Especialmente después del acuerdo de Bali, el debate temático de hoy nos brinda la oportunidad de reflexionar aún más sobre el papel central que desempeñan las Naciones Unidas en materia de cambio climático. UN إن مناقشة اليوم المواضيعية، وعلى نحو خاص في أعقاب اتفاق بالي، توفر لنا فرصة لمزيد من التأمل في الدور المحوري للأمم المتحدة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Ello debe impulsarnos a poner de relieve una serie de retos a los que nos enfrentamos en la región de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), en particular en materia de cambio climático. UN وتدفعنا تلك الحاجة إلى لفت الانتباه إلى عدد من التحديات التي نواجهها في منطقة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وخاصة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Acordaron trabajar juntas en materia de cambio climático antes de la reunión de Copenhague. UN واتفقت على العمل معا بشأن تغير المناخ في فترة التحضير لمؤتمر كوبنهاغن.
    Para la región del Pacífico, el Programa de asistencia a las islas del Pacífico en materia de cambio climático se centraba también en el fomento de la capacidad. UN وفيما يخص منطقة المحيط الهادئ، أولى برنامج المساعدة المتعلق بتغير المناخ في جزر المحيط الهادئ اهتماماً مماثلاً لبناء القدرات.
    En materia de cambio climático y biodiversidad, este programa de acción entraña el establecimiento de compromisos vinculantes que tengan en cuenta las circunstancias particulares y la vulnerabilidad de estos países. UN ويرد في برنامج العمل تعهدات مُلزمة في مجالات تغير المناخ والتنوع البيولوجي تتصدى للظروف الخاصة لهذه البلدان وضعفها.
    Deseo rendir un cálido homenaje al Secretario General por el interés que ha mostrado en estos problemas y por su iniciativa de nombrar a tres enviados especiales en materia de cambio climático. UN وأود أن أشيد إشادة حارة بالأمين العام للاهتمام الذي أبداه بهذه المشاكل ولمبادرته بتعيين ثلاثة مبعوثين في ميدان تغير المناخ.
    NAIROBI – La cumbre del G-20 en Toronto ofrece la oportunidad de hacer un análisis extenso y laborioso de cómo las inversiones verdes están favoreciendo la recuperación económica y el crecimiento del empleo en muchos países, al mismo tiempo que generan réditos ambientales, inclusive en materia de cambio climático. News-Commentary نيروبي ـ إن قمة مجموعة العشرين في تورنتو تزودنا بالفرصة لإلقاء نظرة طويلة فاحصة على الكيفية التي تستطيع بها الاستثمارات الخضراء أن تساعد في التعافي الاقتصادي وتوفير فرص العمل في العديد من البلدان، في حين تعمل أيضاً على توليد المكاسب البيئية، وخاصة فيما يتصل بتغير المناخ.
    En la actualidad se reconoce a GEAG como organización con recursos en materia de cambio climático y adaptación en Asia meridional. UN والآن يعترف بالفريق المذكور كمنظمة ذات خبرة بشأن قضايا تغير المناخ والتكيف معه في جنوب آسيا.
    Es necesario contar con capacidad especial de asesoramiento sobre cuestiones normativas independientemente de los proyectos; y la iniciativa " las botas sobre el terreno " constituye una excelente oportunidad de establecer competencia técnica sobre las principales cuestiones normativas dentro de la organización en materia de cambio climático y la relación entre la pobreza y el medio ambiente. UN 137 - ومن الضروري توافر قدرة استشارية أساسية مكرسة للسياسات ومستقلة عن المشاريع؛ وتتيح مبادرة " قوات في الميدان " فرصة عظيمة لبناء خبرة أساسية في مجال السياسات داخل المنظمة فيما يخص تغير المناخ والصلة بين الفقر والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus