71. En materia de derechos civiles y políticos se han hecho progresos importantes, que se mencionan en el cuerpo de este informe. | UN | ١٧- وفي مجال الحقوق المدنية والسياسية أحرز بعض التقدم الهام المذكور في متن هذا التقرير. |
Por ejemplo, algunos países han realizado enormes progresos en materia de derechos civiles y políticos, pero llevan retraso en la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وعلى سبيل المثال، أحرز بعض البلدان تقدماً هائلاً في مجال الحقوق المدنية والسياسية غير أنه يتباطأ في تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Se han preparado dos informes sobre la impunidad de responsables de violaciones de los derechos humanos: uno en materia de derechos civiles y políticos y otro en relación con los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وقد أعد تقريران عن إفلات مرتكبي انتهاكــات حقــوق اﻹنســان مــن العقــاب: أحدهما في مجال الحقوق المدنية والسياسية واﻵخر فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. عاشرا - الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية |
La República de Corea ha avanzado considerablemente en materia de derechos civiles y políticos, y la legislación y las prácticas al respecto son objeto de constantes mejoras. | UN | 10- وقد أُحرِز تقدم ملموس فيما يخص الحقوق المدنية والسياسية في جمهورية كوريا، وتشهد التشريعات والممارسات المناظرة تحسنا مستمرا. |
40. Letonia expresó grave preocupación por las restricciones desproporcionadas impuestas a las ONG, que constituían un retroceso en materia de derechos civiles y políticos. | UN | 40- وأعربت لاتفيا عن قلقها الشديد إزاء القيود المفرطة المفروضة على المنظمات غير الحكومية، التي تمثل خطوة إلى الوراء في مجال الحقوق المدنية والسياسية. |
38. La delegación del Canadá, a la vez que reconoce los esfuerzos realizados por Cuba en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales, expresa su decepción por la negativa de ese país a cooperar con el Relator Especial, así como su inquietud por las maniobras del Gobierno de Cuba en materia de derechos civiles y políticos. | UN | ٣٨ - ثم ذكرت إن وفد كندا، مع اعترافه بالجهود التي تبذلها كوبا في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يعرب عن خيبة أمله ازاء رفض هذا البلد التعاون مع المقرر الخاص، فضلا عن دواعي القلق التي تساوره ازاء تصرفات الحكومة الكوبية في مجال الحقوق المدنية والسياسية. |
2) El Comité celebra la puntual presentación del tercer informe periódico de la República Árabe Siria, que contiene información detallada sobre la legislación del país en materia de derechos civiles y políticos. | UN | (2) ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثالث الذي قدمته الجمهورية العربية السورية والذي يتضمَّن معلومات مفصلة عن التشريع السوري في مجال الحقوق المدنية والسياسية. |
Por otro lado, la Estrategia nacional de promoción e integración de la mujer (equidad e igualdad), en conformidad con las prioridades establecidas por el Gobierno argelino en materia de igualdad de género, trata de reforzar los avances fundamentales de las mujeres argelinas en materia de derechos civiles y políticos, sociales, económicos y culturales. | UN | ومن جهة أخرى، فإن الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة وإدماجها (الإنصاف والمساواة) وفقا للأولويات التي وضعتها الحكومة الجزائرية فيما يتعلق بالمساوة بين الجنسين تهدف إلى تعزيز المكاسب الأساسية للمرأة الجزائرية في مجال الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية. |
El principio constitucional de la igualdad de los sexos se respeta escrupulosamente en materia de derechos civiles y políticos y confiere a la mujer un estatuto de ciudadana cabal. | UN | وهكذا فإن المبدأ الدستوري الخاص بالمساواة بين الجنسين محترم بدقة على صعيد الحقوق المدنية والسياسية. |
Se reconoció al Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional los notorios avances de Nicaragua en el ámbito de los derechos humanos, tanto en materia de derechos civiles y políticos, como económicos, sociales y culturales. | UN | كما اعترفت لحكومة المصالحة والوحدة الوطنية في نيكاراغوا بما حققته من تقدم ملحوظ في مجال حقوق الإنسان، سواء من حيث الحقوق المدنية والسياسية أو الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Según algunas valoraciones, la puntuación en materia de derechos civiles y políticos, expresión popular y rendición de cuentas figura entre las más bajas del mundo. | UN | وإلى حد ما، تعتبر النتائج المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية وحرية التعبير والمساءلة من أضعفها في العالم. |
En Cuba, la situación no ha mejorado tampoco en materia de derechos civiles y políticos. | UN | ويشير ظاهر الأمر إلى عدم حدوث تحسن فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية في كوبا. |