Sin embargo, el Fondo tenía posibilidades de ejercer un papel de liderazgo en materia de igualdad de género. | UN | ومع ذلك، فإن اليونيسيف لديها إمكانية قوية لكي تصبح رائدة في مجال المساواة بين الجنسين. |
Se prevé que este grupo ofrezca asesoramiento en materia de igualdad de género y adopte iniciativas que considerará el Consejo en sus reuniones. | UN | والمقرر أن يسدي الفريق المشورة في مجال المساواة بين الجنسين وقد يتخذ مبادرات من أجل عقد اجتماعات مع المجلس. |
:: Función: El Comité Nacional es el órgano asesor en materia de igualdad de género y adelanto de la mujer. | UN | :: الدور: اللجنة الوطنية هي الهيئة الاستشارية في مجال المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Aplaudió la integración de la perspectiva de derechos humanos en los planes de estudio y alentó a Jordania a intensificar su labor en materia de igualdad de género. | UN | وحيت تعميم مراعاة حقوق الإنسان في المناهج التعليمية وشجعت الأردن على زيادة جهوده للمساواة بين الجنسين. |
De acuerdo con la sección 1 propuesta el informe debe incluir una descripción de la situación real en materia de igualdad de género, así como futuros planes o iniciativas orientados a lograr esa igualdad en la empresa. | UN | وتقضي المادة المقترحة 1أ بأن يتضمن التقرير المعني وصفا للحالة الفعلية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين فضلا عن أي خطط أو مبادرات منتظرة ترمي إلى كفالة المساواة بين الجنسين في المؤسسة. |
Esas leyes permiten a los mediadores verificar los avances conseguidos en materia de igualdad de género e investigar las infracciones. | UN | ومكّنت هذه القوانين أمناء المظالم من رصد التقدم بشأن المساواة بين الجنسين والتحقيق في الانتهاكات الحاصلة. |
Sin embargo, con el tiempo se suprimió la Oficina, lo que repercutió negativamente en la ejecución de la política estatal en materia de igualdad de género. | UN | إلا أن الوحدة ألغيت في نهاية المطاف مما كان له عواقب سلبية على تنفيذ السياسة الحكومية المتبعة في مجال المساواة بين الجنسين. |
La Secretaría de las Naciones Unidas promulgó medidas especiales en materia de igualdad de género en 1999. | UN | واتخذت الأمانة العامة للأمم المتحدة تدابير خاصة في مجال المساواة بين الجنسين في عام 1999. |
Celebró los programas de formación para educar a los jóvenes en materia de igualdad de género. | UN | ورحبت بالبرامج التدريبية لتثقيف الشباب في مجال المساواة بين الجنسين. |
Reconoció los logros conseguidos en materia de igualdad de género y el programa de asistencia pública destinado a los ancianos. | UN | وأقرت فنزويلا بالإنجازات المحققة في مجال المساواة بين الجنسين وبرنامج المساعدة العامة للمسنين. |
A ese respecto, el Ministerio ha seguido esforzándose en organizar un foro para el diálogo con las organizaciones de la sociedad civil en materia de igualdad de género. | UN | وفي هذا الصدد واصلت الوزارة جهودها لتنظيم منتدى للحوار مع منظمات المجتمع المدني في مجال المساواة بين الجنسين. |
Los instrumentos se utilizarán para hacer un seguimiento del desempeño de los Estados miembros en el cumplimiento de sus compromisos en materia de igualdad de género. | UN | وستستخدم هذه الأدوات في رصد أداء الدول الأعضاء في الوفاء بالتزاماتها في مجال المساواة بين الجنسين. |
También es un órgano consultivo en materia de igualdad de género y elabora recomendaciones normativas sobre paridad de los géneros. | UN | وهي أيضا هيئة استشارية للمساواة بين الجنسين وتضع توصيات بشأن السياسات المتعلقة بالتكافؤ بين الجنسين. |
Este sistema contempla indicadores en materia de igualdad de género y de responsabilidad de las diversas instituciones públicas en el marco de sus competencias. | UN | وهذا النظام يكفل ما يلزم من مؤشرات للمساواة بين الجنسين ولمساءلة شتى المؤسسات العامة في نطاق مجالات اختصاصها. |
En la reunión se trataron dos temas principales del programa, a saber, las tendencias y los problemas emergentes en materia de igualdad de género, y los marcos conceptuales y las estrategias de trabajo de los diferentes organismos de las Naciones Unidas en respuesta a esas tendencias emergentes. | UN | وعالج الاجتماع بندين رئيسيين مدرجين على جدول اﻷعمال هما: الاتجاهات والتحديات الجديدة للمساواة بين الجنسين واﻷطر المفاهيمية واستراتيجيات عمل مختلف وكالات اﻷمم المتحدة المستجيبة لهذه الاتجاهات الجديدة. |
También en esas esferas, Noruega se enfrenta a desafíos en materia de igualdad de género. | UN | وفي هذه المجالات أيضا تواجه النرويج تحديات فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
El objetivo global del Gobierno de Suecia en materia de igualdad de género sigue siendo el mismo: hombres y mujeres deben tener los mismos derechos, obligaciones y oportunidades en todos los aspectos de sus vidas. | UN | لايزال الهدف العام الذي تنشده الحكومة السويدية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين على حاله دون تغيير: ينبغي أن يتمتع الرجال والنساء بنفس الحقوق وأن تترتب عليهم نفس الإلتزامات في جميع مجالات حياتهم. |
Además de prestar atención a la función que cumplen los medios de comunicación, China también asigna gran importancia a la función de los padres en la educación de sus hijos en materia de igualdad de género. | UN | وبينما تأخذ الصين في اعتبارها بالدور الذي تضطلع به وسائط الإعلام الجماهيري، فإنها تعلق أيضا أهمية كبرى على دور الوالدين في تعليم أطفالهما بشأن المساواة بين الجنسين. |
Consideramos que ésta es la esfera donde el Organismo para la Igualdad de Género recientemente establecido, en cooperación con los centros de género, debería promover a los mecanismos existentes para el monitoreo de la situación en materia de igualdad de género. | UN | ونحن نرى أن هذا هو المجال الذي ينبغي لوكالة المساواة بين الجنسين المنشأة حديثا، أن تقوم بالتعاون مع مراكز الجنس، بالنهوض بالآليات القائمة لرصد الحالة في ميدان المساواة بين الجنسين. |
El Gobierno prestará apoyo a esa labor en materia de igualdad de género concediendo al comité el tiempo, las facultades y los recursos que sean necesarios para realizar la tarea. | UN | وستقدم الحكومة الدعم لهذا العمل الإنمائي في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين وذلك عن طريق إعطاء اللجنة ما يلزم من وقت ومجال وموارد لأداء هذه المهمة. |
Para cumplir con sus compromisos en materia de igualdad de género, muchas organizaciones regionales necesitan asociaciones más fuertes, una mayor cooperación, mayor capacidad y recursos suficientes. | UN | وتحتاج العديد من المنظمات الإقليمية للوفاء بالتزاماتها بتحقيق المساواة بين الجنسين إلى شراكات معززة وزيادة التعاون وتعزيز القدرات والحصول على الموارد الكافية. |
Las acciones de difusión dirigidas al personal en materia de igualdad de género se iniciaron a partir de 2007 tras la certificación del MEG, en temas relativos a los derechos humanos de las mujeres, la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres y la erradicación de la violencia de género. | UN | وبدأ في عام 2007 تنفيذ تدابير التوعية الموجهة إلى الموظفين في موضوع المساواة بين الجنسين بعد اعتماد نموذج إنصاف الجنسين، وتناولت التوعية مسائل تتعلق بحقوق الإنسان للمرأة، وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، واجتثاث العنف القائم على نوع الجنس. |
También solicitó información sobre la posibilidad de introducir una moratoria oficial sobre la pena de muerte y sobre las medidas adoptadas para ajustar la legislación interna a las normas internacionales en materia de igualdad de género y derecho de familia. | UN | والتمست أيضاً معلومات بشأن احتمال الأخذ رسمياً بوقف تطبيق عقوبة الإعدام وبشأن التدابير التي اتخذت لمواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية في مجالي المساواة بين الجنسين وقانون الأسرة. |
d) Garanticen que todo el personal internacional y nacional, antes de comenzar a prestar sus servicios, reciba formación en materia de igualdad de género, así como una formación adecuada en la historia, cultura y tradiciones del Afganistán y esté plenamente familiarizado con las normas internacionales de derechos humanos y se guíe por ellas; | UN | (د) كفالة توعية جميع موظفيها الدوليين والوطنيين قبل بدئهم في مزاولة العمل بجوانب المساواة بين الجنسين وكذلك تلقينهم قدرا مناسبا من المعرفة بتاريخ أفغانستان، وثقافتها وتقاليدها مع ضمان إلمامهم التام بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان والاهتداء بها في عملهم؛ |
Durante muchos años, el movimiento de mujeres de Kirguistán ha exhortado al Gobierno a que cree un órgano independiente dentro del poder ejecutivo encargado de las cuestiones de igualdad de género, con el mandato y los recursos suficientes para formular una política de Estado integral en materia de igualdad de género y que coordine las diversas entidades gubernamentales. | UN | وظلت الحركات النسائية في قيرغيزستان لعدة سنوات تناشد الحكومة كي تنشئ هيئة منفصلة في السلطة التنفيذية تكون مسؤولة عن قضايا المساواة بين الجنسين وتكون لها ولاية وموارد كافية لصياغة سياسة حكومية بشأن المساواة بين الجنسين والتنسيق بين مختلف الكيانات الحكومية. |
Deben asignar fondos suficientes para combatir la violencia contra la mujer en los presupuestos estatales, entre otros instrumentos, además de financiar actividades para materializar la política estatal en materia de igualdad de género. | UN | وينبغي أن تخصص تلك الدول أموالا كافية لمكافحة العنف ضد المرأة في ميزانيات الحكومة، وفي مواضع أخرى، بالإضافة إلى تمويل أنشطة لتحقيق السياسة الحكومية في مجال المساواة الجنسانية. |
Establecimiento de instituciones competentes en materia de igualdad de género y empoderamiento de la mujer, por grupo de países según los ingresos y año de establecimiento | UN | المؤسسات المنشأة لمعالجة مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، حسب فئة الدخل التي تنتمي إليها البلدان، وسنة إنشائها |
Al frente de la Oficina estaría la directora ejecutiva, de la categoría de Secretario General Adjunto, que sería a la vez la principal asesora del Secretario General en materia de igualdad de género y empoderamiento de la mujer; | UN | وسيرأس المكتب مدير تنفيذي برتبة وكيل أمين عام. وسيتولى المدير التنفيذي كذلك منصب رئيس مستشاري الأمين العام فيما يتعلق بمسائل المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |