"materia de justicia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجال قضاء
        
    • مجال العدالة
        
    • ميدان قضاء
        
    • لقضاء
        
    • الصلة بقضاء
        
    • يتعلق بالعدالة
        
    • الخاصة بقضاء
        
    • العدل بين
        
    • مجالي قضاء
        
    • المعني بقضاء
        
    • يتعلق بقضاء
        
    • لمعايير قضاء
        
    • ما يتعلق منها بقضاء
        
    También se otorgó la beca Leo Rosenthal en materia de justicia de menores a un fiscal de Burundi. UN كما حصل أحد كبار المدعين العامين في بوروندي على زمالة ليوروزنتال في مجال قضاء اﻷحداث.
    Apoyo técnico para fomentar la capacidad de 14 jueces en materia de justicia de menores mediante talleres y visitas mensuales sobre el terreno UN تقديم الدعم التقني لبناء قدرات 14 قاضيا في مجال قضاء الأحداث من خلال القيام بزيارات ميدانية شهريا وعقد حلقات عمل
    Subrayando el importante carácter preventivo de la utilización y aplicación eficaces de las reglas y normas de las Naciones Unidas existentes en materia de justicia de menores, UN وإذ يؤكد أهمية الطابع الوقائي لاستخدام وتطبيق معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها الموجودة في مجال قضاء اﻷحداث بصورة فعالة،
    Grupo de examen independiente para la rendición de cuentas en materia de justicia de género UN فريق الاستعراض المستقل المعني بالمساءلة في مجال العدالة الجنسانية
    Subrayando el importante papel preventivo que cabe a la utilización y aplicación eficaces de las reglas y normas de las Naciones Unidas existentes en materia de justicia de menores, UN وإذ يؤكد على ما لاستخدام وتطبيق معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها الموجودة في مجال قضاء اﻷحداث بصورة فعالة من دور وقائي هام،
    El Centro también había prestado apoyo a proyectos especiales en materia de justicia de menores y prevención del delito. UN وقدم الدعم أيضا لمشاريع مخصصة الغرض في مجال قضاء الأحداث ومنع الجريمة.
    Grupo de coordinación sobre asesoramiento y asistencia técnica en materia de justicia de menores UN فريق التنسيق التابع للأمم المتحدة المعني بالمشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء الأحداث
    La experiencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la prestación de asistencia técnica en materia de justicia de menores UN تجربة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تقديم المساعدة التقنية في مجال قضاء الأحداث
    :: Apoyo técnico para desarrollar la capacidad de 14 jueces designados en materia de justicia de menores mediante talleres y visitas mensuales sobre el terreno UN :: تقديم الدعم التقني لبناء قدرات 14 قاضيا معينين حديثا في مجال قضاء الأحداث عن طريق الزيارات الميدانية وحلقات العمل الشهرية
    Varios Estados explicaron el modo en que sus Constituciones ofrecían protección a los menores e incorporaban las disposiciones de las normas y reglas internacionales en materia de justicia de menores. UN وأوضحت عدة دول كيف أن دستورها يوفر الحماية للأطفال ويدرج أحكام المعايير والقواعد الدولية في مجال قضاء الأحداث.
    :: Apoyo técnico para fomentar la capacidad de 14 jueces en materia de justicia de menores mediante talleres y visitas mensuales sobre el terreno UN :: تقديم الدعم التقني لبناء قدرات 14 قاضيا في مجال قضاء الأحداث من خلال القيام بزيارات ميدانية شهريا وعقد حلقات عمل
    Apoyo técnico para desarrollar la capacidad de 14 jueces designados en materia de justicia de menores mediante talleres y visitas mensuales sobre el terreno UN تقديم الدعم التقني لبناء قدرات 14 قاضيا معينين في مجال قضاء الأحداث عن طريق الزيارات الميدانية وحلقات العمل الشهرية
    En América Latina, la UNODC continuó su labor relacionada con las políticas de seguridad pública y reforma penitenciaria, además de su labor en materia de justicia de menores. UN وفي أمريكا اللاتينية واصل المكتب عمله السياساتي بشأن الأمن العام وإصلاح السجون، علاوة على عمله في مجال قضاء الأحداث.
    En esa resolución, el Consejo invitó al Secretario General a establecer un grupo de coordinación sobre asistencia y asesoramiento técnicos en materia de justicia de menores, con arreglo a lo previsto en las Directrices. UN وفي ذلك القرار، دعا المجلس اﻷمين العام إلى إنشاء فريق تنسيق معني بتقديم المشورة الفنية والمساعدة في مجال قضاء الأحداث حسبما هو مرتأى في المبادئ التوجيهية.
    34. Con objeto de prestar la asistencia apropiada atendiendo a esas solicitudes, se creará un grupo de coordinación sobre asesoramiento y asistencia técnica en materia de justicia de menores que el Secretario General convocará al menos con carácter anual. UN ٤٣ - ومن أجل تقديم مساعدة وافية استجابة لتلك الطلبات، ينبغي انشاء فريق تنسيق لشؤون المشورة والمساعدة التقنية في مجال قضاء اﻷحداث، يجتمع مرة واحدة على اﻷقل كل سنة بايعاز من اﻷمين العام.
    En esa resolución, el Consejo invitó al Secretario General a establecer un grupo de coordinación sobre asistencia y asesoramiento técnicos en materia de justicia de menores, con arreglo a lo previsto en las Directrices. UN وفي ذلك القرار، دعا المجلس اﻷمين العام إلى إنشاء فريق تنسيق معني بتقديم المشورة الفنية والمساعدة في مجال قضاء الأحداث حسبما هو مرتأى في المبادئ التوجيهية.
    Creación de capacidades en materia de justicia de menores UN بناء القدرات في مجال قضاء الشباب
    A continuación se presenta una amplia reseña de las actividades realizadas por las representaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno en materia de justicia de transición. UN وفيما يلي استعراض شامل لأنشطة البعثات الميدانية والتابعة للأمم المتحدة في مجال العدالة الانتقالية.
    Reconociendo la necesidad de seguir fortaleciendo la cooperación internacional y la asistencia técnica en materia de justicia de menores, UN وإذ يدرك الحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في ميدان قضاء اﻷحداث،
    Fortalecimiento de la capacidad legislativa e institucional en materia de justicia de menores UN تعزيز القدرات التشريعية والمؤسسية لقضاء الأحداث
    Destacamos que en dichas respuestas deberían tenerse en cuenta los derechos humanos y los intereses superiores de los niños y los jóvenes, como se solicita en las disposiciones aplicables de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos, y en otras reglas y normas pertinentes de las Naciones Unidas en materia de justicia de menores, cuando proceda. UN ونشدِّد على أن تراعي تدابيرُ التصدّي هذه الحقوقَ الإنسانيةَ والمصالحَ العليا للأطفال والشباب، على النحو الذي تدعو إليه اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان، عند الانطباق، وسائر معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة بقضاء الأحداث.
    Además, una reunión de expertos reflexionó sobre los medios para fomentar la capacidad del Alto Comisionado en materia de justicia de transición y deliberó sobre la preparación de un Operational manual for practical use by field missions and transitional administrations in post-conflict States. UN ومن جهة أخرى، نظر اجتماع خبراء في أساليب تعزيز قدرة المفوضية فيما يتعلق بالعدالة الانتقالية، وتناولت المداولات إعداد دليل تنفيذي للاستخدام العملي من جانب البعثات الميدانية والإدارات الانتقالية في دول ما بعد الصراع.
    16. Decide incorporar las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de justicia de menores a su actual proceso de reunión de información; UN ١٦ - يقرر إدراج معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها الخاصة بقضاء اﻷحداث في العملية الجارية لجمع المعلومات؛
    Sinopsis sobre las necesidades, la asistencia necesaria y las prácticas recomendadas en materia de justicia de género UN استعراض عام لمتطلبات العدل بين الجنسين والمساعدات اللازمة والممارسات الجيدة
    El representante observó que el proyecto de documento del programa reflejaba exactamente los principales retos y logros y la esfera de cooperación en materia de justicia de menores y educación, incluida la educación preescolar. UN وعلّق ممثل جورجيا على مشروع وثيقة البرنامج القطري بالقول إنها تجسد بدقة التحديات والإنجازات الرئيسية وميدان التعاون في مجالي قضاء الأحداث والتعليم، بما في ذلك التعليم في مرحلة ما قبل الالتحاق بالمدرسة.
    Además, el Comité sugiere al Estado Parte que estudie la posibilidad de buscar asistencia técnica de, entre otros, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Centro para la Prevención Internacional del Delito, el UNICEF y la Red Internacional de Justicia de Menores por conducto del grupo de coordinación del asesoramiento y la asistencia técnicos en materia de justicia de menores. UN وعلاوة على ذلك، تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية التماس مساعدة تقنية من عدة هيئات منها مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، ومنظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة، والشبكة الدولية المعنية بقضاء الأحداث من خلال فريق التنسيق المعني بقضاء الأحداث.
    Aún no hay en vigor normas de hábeas corpus o reglamentos para actualizar los códigos penales, el Código de Procedimiento Penal y la legislación aplicable en materia de justicia de menores. UN إذ لم توضع بعد القواعد التنظيمية اللازمة للنص على ضرورة المثول أمام المحكمة أو تحديث القوانين الجنائية وقانون الإجراءات الجنائية والقانون المنطبق فيما يتعلق بقضاء الأحداث.
    En consecuencia, Polonia recomendó que Serbia aplicara una estrategia nacional integral para prevenir la trata y la explotación sexual de niños y velara por que la legislación nacional y las normas procesales pertinentes se ajustaran plenamente a los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño en materia de justicia de menores. UN لذلك، أوصت بولندا بأن تنفذ صربيا استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم في الجنس وبضمان امتثال تشريعاتها المحلية والإجراءات ذات الصلة امتثالاً تاماً لمعايير قضاء الأحداث المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    a) Informe del Secretario General sobre la reforma del sistema de justicia penal: utilización y aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas, especialmente en materia de justicia de menores y reforma penal (E/CN.15/2002/3); UN (أ) تقرير الأمين العام عن اصلاح نظام العدالة الجنائية: استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها، وخاصة ما يتعلق منها بقضاء الأحداث واصلاح قوانين العقوبات (E/CN.15/2002/3)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus