Asimismo, es importante destacar el protagonismo que asumen los propios africanos en materia de paz y seguridad a través de sus organismos regionales y subregionales, en particular el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا التنويه إلى الدور الريادي الذي يضطلع به الأفارقة أنفسهم في مجال السلام والأمن عن طريق منظماتهم الإقليمية ودون الإقليمية، ولا سيما مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي. |
:: Capacitación en materia de paz y seguridad de un mínimo de 48 funcionarios de alto nivel de los gobiernos de la región | UN | :: تدريب ما لا يقل عن 48 موظفا من كبار موظفي حكومات المنطقة في مجال السلام والأمن |
El Grupo de alto nivel propuso que yo nombrara un segundo Vicesecretario General para mejorar el proceso para tomar decisiones en materia de paz y seguridad. | UN | وقد اقترح الفريق الرفيع المستوى أن أعين نائبا ثانيا للأمين العام من أجل تحسين عملية صنع القرار في مجال السلم والأمن. |
La Unión Europea continuará trabajando activamente para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en materia de paz y seguridad. | UN | وسيواصل الاتحاد العمل بنشاط من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالي السلام والأمن. |
Informe del Secretario General sobre la cooperación de las Naciones Unidas con la Unión Africana en materia de paz y seguridad | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في شؤون السلام والأمن |
El segundo mensaje es que la inclusión de seis países hará una diferencia visible y sustantiva en la manera de enfrentar los retos mundiales en materia de paz y seguridad. | UN | وتقول الرسالة الثانية إن ضم ستة بلدان سيحدث فرقا ملموسا وجوهريا في طريقة التصدي للتهديدات العالمية للسلام والأمن. |
En un mundo asolado por los conflictos, la labor de las Naciones Unidas en materia de paz y seguridad ha cobrado mayor importancia y complejidad. | UN | فقد أصبح دور اﻷمم المتحدة في مجالي السلم واﻷمن أكثر أهمية وتعقيدا، في عالم تمزقه الصراعات. |
El informe que hoy discutimos refuerza la necesidad de que la Asamblea General continúe examinando regularmente todos aquellos temas que, en materia de paz y seguridad internacionales, no puede o desea resolver el Consejo de Seguridad. | UN | ويزيد التقرير الذي نحن بصدده اليوم ضرورة أن تواصل الجمعية العامة استعراضها المنتظم لجميع المواضيع التي يعجز مجلس الأمن عن حلها أو لا يرغب في حلها في مجال السلام والأمن الدوليين. |
En el desarrollo de esta labor, la Oficina acrecentará las relaciones de las Naciones Unidas con la Unión Africana en materia de paz y seguridad. | UN | وبذلك سيعزز المكتب علاقات الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن. |
En el desarrollo de esta labor, la Oficina mejora las relaciones de las Naciones Unidas con la Unión Africana en materia de paz y seguridad. | UN | وفي سياق القيام بذلك، يعزز المكتب علاقات الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن. |
El Líbano forma parte de una región que continuará teniendo diversos problemas pendientes en materia de paz y seguridad, problemas que tienen consecuencias directas en la situación del país. | UN | ولا يزال لبنان جزءاً من منطقة ستظل تواجه عدداً من التحديات في مجال السلام والأمن غير المحسومة، التي لها أثر مباشر على الحالة في البلد. |
La esencia fundamental de las Naciones Unidas es que haga un buen trabajo en materia de paz y seguridad. | UN | ويتمثل الجوهر الأساسي للأمم المتحدة في قيامنا بعمل جيد في مجال السلم والأمن. |
Atravesamos un período de grandes contradicciones en materia de paz y seguridad internacionales. | UN | إننا نشهد حاليا فترة من التناقضات الكبيرة في مجال السلم والأمن الدوليين. |
En materia de paz y seguridad es de suma importancia que los aspectos de reforma se dirijan a eliminar las esferas de cooperación multilateral que se oponen al progreso. | UN | من الأهمية القصوى في مجال السلم والأمن أن تستهدف جهود الإصلاح بدقة القضاء على مجالات التعاون التعددي التي تعرقل إحراز النجاح. |
El Canadá ha participado en varios programas de fomento de la capacidad con estas instituciones, sobre todo en materia de paz y seguridad. | UN | وشاركت كندا في العديد من برامج بناء القدرات مع هذه المؤسسات، لا سيما في مجالي السلام والأمن. |
Soy optimista sobre la posibilidad de lograr una distribución eficaz de responsabilidades entre las organizaciones internacionales y regionales en materia de paz y seguridad, particularmente en África. | UN | وإني متفائل بأن تقاسم المسؤوليات بشكل فعَّال في مجالي السلام والأمن بين المنظمات الدولية والإقليمية، ولا سيما في أفريقيا، قد أصبح الآن أمرا ممكن التحقيق. |
Cooperación de las Naciones Unidas con la Unión Africana en materia de paz y seguridad | UN | التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في شؤون السلام والأمن |
Estructura de la UA en materia de paz y seguridad | UN | هيكل للسلام والأمن تابع للاتحاد الأفريقي |
En materia de paz y seguridad, durante la guerra fría la capacidad del Consejo de Seguridad para abordar los conflictos se vio gravemente limitada. | UN | وفي مجالي السلم واﻷمن كانت قدرة مجلس اﻷمن في عهد الحرب الباردة على مواكبة الصراعات مقيدة بشدة. |
Desde el establecimiento del Comité en 1992, el continuo apoyo que ha brindado la Asamblea General a la ejecución de sus actividades ha permitido reforzar la cooperación en materia de paz y seguridad entre los países del África central. | UN | 22 - وقد أدى استمرار دعم الجمعية العامة لتنفيذ أنشطة اللجنة منذ إنشائها في عام 1992، إلى تعزيز التعاون من أجل السلام والأمن بين بلدان وسط أفريقيا. |
Como se ha observado, los conflictos en materia de paz y seguridad internacionales son múltiples y complejos. | UN | وكما رأينا، فإن التحديات في ميدان السلام والأمن الدوليين عديدة ومعقدة. |
Nadie desconoce el papel primordial del Consejo de Seguridad en materia de paz y seguridad. | UN | ونعرف جميعا الدور الأولي لمجلس الأمن فيما يتعلق بالسلم والأمن. |
Sudáfrica apoya plenamente la cooperación y colaboración estratégica entre el Consejo de Seguridad y la Unión Africana en materia de paz y seguridad. | UN | إن جنوب أفريقيا تؤيد تماما المشاركة والتعاون الاستراتيجيين، بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي بشأن السلام والأمن. |
Los retos que debemos enfrentar en materia de paz y seguridad son considerables. | UN | والتحديات التي يتعين علينا أن نواجهها فيما يتعلق بالسلام والأمن كبيرة. |
A pesar de este panorama sombrío, recientemente se han observado importantes progresos en materia de paz y seguridad, democracia y respeto de los derechos humanos. | UN | وبغض النظر عن هذه الصورة غير السارة، شهدنا في الآونة الأخيرة إحراز تقدم هام في مجالات السلام والأمن والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان. |
6.7 Según la Carta, el Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad " primordial " pero no exclusiva en materia de paz y seguridad. | UN | 6-7 بِـيَدِ مجلس الأمن المسؤوليةُ " الرئيسية " لكن ليست الوحيدة أو الحصرية، بموجب الميثاق، عن معالجة مسائل السلم والأمن. |
Los pueblos de las Naciones Unidas sabemos bien que los rezagos en materia de paz y seguridad provienen de un diálogo y de una cooperación internacionales insuficientes. | UN | وتدرك شعوب الأمم المتحدة إدراكا تاما أن تدهور حالة السلام والأمن ناجم عن عدم كفاية الحوار والتعاون الدوليين. |
México esperaría que la situación en materia de paz y seguridad internacional evolucionara de manera positiva y que todos mostraran voluntad para cumplir en igual medida con sus obligaciones en materia de desarme, no proliferación y control de armamentos. | UN | وتأمل المكسيك أن تتطور حالة السلم والأمن الدوليين بشكل إيجابي، وأن يبدي الجميع استعدادا للوفاء على قدم المساواة بكل التزاماتهم في ما يتعلق بنزع السلاح، وعدم الانتشار والحد من الأسلحة. |