Foro sobre la Cooperación entre Asia y África en materia de promoción de las exportaciones | UN | ملتقى التعاون اﻵسيوي اﻷفريقي في مجال تعزيز الصادرات |
Se reconoce también los esfuerzos de la sociedad civil en materia de promoción de derechos reproductivos. | UN | وثمة اعتراف أيضا بجهود المجتمع المدني المبذولة في مجال تعزيز الحقوق المتعلقة بالإنجاب. |
Aplicar la política definida por el Gobierno en materia de promoción de la mujer; | UN | تطبيق السياسة التي تحددها الحكومة في مجال النهوض بالمرأة؛ |
La importancia concedida por los poderes públicos a las mujeres y a las familias emigradas se sitúa en el contexto de la política del Estado en materia de promoción de la mujer y de la familia. | UN | وتندرج الأهمية التي توليها السلطات العامة للمرأة وللأسر المهاجرة في إطار سياسة الدولة في مجال النهوض بشؤون المرأة والأسرة. |
El FNUAP respalda por su parte las medidas adoptadas en materia de promoción de la mujer y difusión de la Convención. Artículo 3 El desarrollo y la promoción de la mujer | UN | ويقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان، من ناحيته، بمساندة الأعمال المضطلع بها في مجال تشجيع المرأة وتعميم الاتفاقية. |
Fija seis objetivos globales en materia de promoción de la igualdad mujeres-hombres: | UN | ويحدد البرنامج ستة أهداف شاملة في ميدان تعزيز المساواة بين المرأة والرجل: |
Nos complace observar que a pesar de las dificultades a las que se hace referencia en el informe, se ha logrado un progreso considerable en materia de seguridad, democracia, buena gobernanza y fomento de la capacidad, así como una mayor cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas en materia de promoción de los derechos humanos y la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en el continente. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أنه، برغم الصعوبات المشار إليها في التقرير، قد أحرز تقدم هام في مجالات الأمن والديمقراطية والحكم الرشيد وتعزيز القدرات وزيادة التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في مجالات تعزيز حقوق الإنسان والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في القارة. |
02: Creación de capacidad institucional en materia de promoción de las inversiones y la tecnología: | UN | 02: بناء القدرات المؤسسية في مجال ترويج الاستثمار والتكنولوجيا: |
- Aconsejar y orientar al Gobierno de Guinea en materia de promoción de servicios adaptados a favor de las personas con discapacidad. | UN | :: تقديم المشورة والتوجيه لحكومة غينيا في مجال تعزيز التسهيلات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
La ASEAN ha desarrollado también conocimientos especializados en materia de promoción de la seguridad humana, la cual forma parte de diversos aspectos de la labor de mantenimiento y consolidación de la paz. | UN | كما طورت الرابطة خبرة في مجال تعزيز الأمن البشري، تهم شتى جوانب حفظ السلام وبناء السلام. |
Además, las responsabilidades adicionales de la MINUGUA en materia de promoción de los derechos de los indígenas harían necesario fortalecer la capacidad de sus oficinas regionales en materia de educación y promoción. | UN | ثم إن المسؤوليات اﻹضافية المنوطة بالبعثة في مجال تعزيز حقوق السكــان اﻷصلييــن تتطلــب تعزيــز قدرتهــا التثقيفية والترويجية في مكاتبها اﻹقليمية. |
En la actualidad, disponemos de un órgano subsidiario en la Asamblea General, que es el órgano más representativo cuyas normas y funcionamiento permitirán -- estamos convencidos de ello -- a la comunidad internacional llegar a la objetividad necesaria en materia de promoción de los derechos humanos. | UN | والآن وقد تهيأ لنا جهاز فرعي يتبع الجمعية العامة، وهو جهاز على أكبر قدر من التمثيل تتيح قواعده وأعماله للمجتمع الدولي، حسب اقتناعنا، تحقيق الموضوعية الضرورية في مجال تعزيز حقوق الإنسان. |
- Su función primaria ha de ser asesorar al Consejo en materia de promoción de los derechos humanos; | UN | - تتمثل الوظيفة الأساسية لهذه الهيئة في إسداء المشورة إلى المجلس في مجال تعزيز حقوق الإنسان؛ |
D. Refuerzo de las capacidades de las colectividades territoriales en materia de promoción de los derechos humanos 104 22 | UN | دال- تدعيم قدرات الجماعات المحلية في مجال تعزيز حقوق الإنسان 104 21 |
Por ejemplo, la labor de la CEPE en materia de promoción de la sostenibilidad ambiental comprende la elaboración de normas legislativas, el seguimiento de su aplicación y la evaluación de los logros. | UN | فعلى سبيل المثال، يشمل العمل الذي تضطلع به اللجنة الاقتصادية لأوروبا، في مجال النهوض بالاستدامة البيئية وضع التشريعات، ورصد تنفيذها وتقييم الإنجازات. |
También es necesario consolidar los logros en materia de promoción de los derechos humanos y educación en derechos humanos, incluso mediante la preparación de informes sobre tratados. | UN | ومن اللازم بالمثل تعزيز المنجزات المحققة في مجال النهوض بحقوق الإنسان والتثقيف بها، بما في ذلك عن طريق تقديم التقارير عن المعاهدات. |
El plan de acción permitirá desde esa perspectiva el seguimiento de los grandes logros en materia de promoción de la mujer y la reducción de las duplicaciones que ocasionan deficiencias múltiples en la planificación y la gestión de proyectos y programas. | UN | ويمكن من هذا المنظور متابعة الإنجازات الكبرى في مجال النهوض بالمرأة والحد من الازدواجية مصدر أوجه الخلل المتعددة في تخطيط المشاريع والبرامج وإدارتها. |
La voluntad de las autoridades de construir una sociedad armoniosa encaminada a satisfacer las necesidades de todos, hombres y mujeres, determina la orientación de las políticas públicas y está sostenida por la comunidad internacional en materia de promoción de la mujer. | UN | وإن رغبة السلطات الكاميرونية في بناء مجتمع متناسق يرمي إلى تلبية احتياجات كل من الرجال والنساء هي التي تحدد توجهات السياسات العامة، ويدعم المجتمع الدولي هذه الرغبة في مجال النهوض بالمرأة. |
Su misión es contribuir al desarrollo sostenible prestando asistencia técnica en materia de promoción de la exportación y desarrollo internacional de los negocios. | UN | وتتمثل مهمته في الإسهام في التنمية المستدامة من خلال تقديم المساعدة التقنية في مجال تشجيع التصدير وتنمية الأعمال التجارية الدولية. |
1. La Reunión de Expertos examinó las experiencias nacionales y regionales en materia de promoción de la inversión. | UN | ١- استعرض اجتماع الخبراء التجارب القطرية واﻹقليمية في مجال تشجيع الاستثمار. |
11. En materia de promoción de los derechos humanos, nuestro país ha articulado sus iniciativas en torno a la concienciación y a la formación. | UN | 11- ركز بلدنا جهوده في ميدان تعزيز حقوق الإنسان على التوعية والتدريب. |
:: Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían redoblar sus esfuerzos por aumentar la capacidad nacional de gestionar los recursos hídricos, por ejemplo en materia de promoción de la educación y la concienciación; recursos de información para la formulación de políticas; normas y su cumplimiento; solución de conflictos; infraestructura básica; y estabilidad de los mercados. | UN | :: ينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تعزز الجهود المبذولة لبناء قدرة وطنية لإدارة الموارد المائية، مثلما في مجالات تعزيز التثقيف والتوعية؛ وموارد المعلومات من أجل صنع السياسات؛ والأنظمة والامتثال؛ وحل المنازعات؛ والهياكل الأساسية الرئيسية؛ واستقرار الأسواق. |
También se ha reforzado la innovación en materia de promoción de inversiones y tecnología mediante la elaboración de nuevos instrumentos y metodologías. | UN | كما تعزز الابتكار في مجال ترويج الاستثمار والتكنولوجيا من خلال استحداث أدوات ومنهجيات جديدة للمنظمة. |
3. Desarrollarán recursos humanos en materia de promoción de las inversiones; | UN | تنمية الكوادر البشرية العاملة في مجال الترويج للاستثمار. |
El Instituto pertenece a todos y ha llegado el momento de actuar de conformidad con los compromisos asumidos en materia de promoción de la mujer. | UN | وأضافت أن المعهد يخص الكل وأن الوقت قد حان للعمل طبقا للتعهدات التي تم الارتباط بها فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة. |