Cuestiones de política macroeconómica: Preparativos de la Reunión Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de transporte de Tránsito | UN | المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: الأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري الدولي بشأن التعاون في مجال النقل العابر |
Cuestiones de política macroeconómica: preparativos de la Reunión Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de transporte de Tránsito | UN | المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: الأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر |
Mongolia continuó sus gestiones para seguir impulsando la cooperación en materia de transporte de tránsito con los países de tránsito vecinos. | UN | وواصلت منغوليا جهودها الرامية إلى زيادة تعزيز التعاون في مجال النقل العابر مع جيرانها من بلدان المرور العابر. |
Financiación para actividades en materia de transporte y telecomunicaciones. | UN | تقديم التمويل ﻷنشطـة فـي مجال النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
I. CUESTIONES NORMATIVAS FUNDAMENTALES EN materia de transporte EN TRANSITO 2 - 10 20 | UN | اﻷول - المسائل الجوهرية للسياسة العامة في مجال النقل العابر ٢ -٠١ |
I. CUESTIONES NORMATIVAS FUNDAMENTALES EN materia de transporte EN TRANSITO 2 - 10 2 | UN | اﻷول - المسائل الجوهرية للسياسة العامة في مجال النقل العابر ٢ -٠١ |
En la región de África, los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen manteniendo arreglos independientes en materia de transporte aéreo. | UN | وفي المنطقة اﻷفريقية، لا تزال الدول الجزرية الصغيرة النامية تجري ترتيبات منفصلة في مجال النقل الجوي. |
Es probable que las nuevas políticas regionales en materia de transporte aéreo promuevan el desarrollo del turismo en la región. | UN | ومن المرجح أن تستفيد تنمية السياحة من تطورات السياسة اﻹقليمية في مجال النقل الجوي. |
En él se analizaban las presiones con que se enfrentaba la República en materia de transporte de tránsito. | UN | وتقدم الورقة تحليلاً للقيود التي تواجهها جمهورية لاو حالياً في مجال النقل العابر. |
Uno de los resultados de ese encuentro fue la recomendación de celebrar en 2003 una reunión internacional sobre la cooperación en materia de transporte en tránsito. | UN | ومن بين النتائج التي تمخض عنها ذلك الاجتماع توصية بعقد اجتماع دولي للتعاون في مجال النقل العابر في عام 2003. |
la Reunión Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de transporte de Tránsito | UN | سياسات الاقتصاد الكلي: الأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر |
Preparativos de la Conferencia Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de transporte de Tránsito | UN | الأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر |
Asimismo, aguarda con interés la celebración de la Reunión Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de transporte de Tránsito, prevista para 2003. | UN | وقال إن وفده يتطلع إلى انعقاد الاجتماع الوزاري الدولي للتعاون في مجال النقل العابر في عام 2003. |
Su delegación acoge con beneplácito los preparativos de la Reunión Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de transporte de Tránsito y espera que aborde las necesidades de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري المعني بالتعاون في مجال النقل العابر وأعرب عن الأمل في أن يتصدى الاجتماع لاحتياجات كل من البلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية. |
Además de tratarse de un hecho positivo, el ejemplo muestra claramente las posibilidades que ofrece la cooperación económica entre países en desarrollo en materia de transporte. | UN | وبصرف النظر عن كونه تطوراً إيجابيا في مجال التشغيل، فإن هذا المثال يكشف إمكانية التعاون الاقتصادي بين الدول النامية في مجال النقل. |
Preparativos de la Conferencia Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de transporte de Tránsito | UN | الأعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر |
En esa perspectiva, la Conferencia Ministerial Internacional sobre la cooperación en materia de transporte ofrece un marco útil para examinar las necesidades y problemas específicos de los países sin litoral y sus vecinos. | UN | ومن هذه الناحية، فإن المؤتمر الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر قد وفر إطارا مفيدا لاستعراض الاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان المحصورة والبلدان المجاورة لها. |
Algunos de estos problemas se abordaron en la Conferencia Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de transporte de Tránsito, celebrada en Almaty. | UN | وقد عولج بعض هذه المشاكل في المؤتمر الوزاري الدولي بشأن التعاون في مجال النقل العابر، المعقود في ألماتي. |
Estimó que la CEPE ocupaba una posición destacada en la cooperación regional en materia de transporte. | UN | وأعربت عن اقتناعها بأن للجنة الاقتصادية ﻷوروبا دورا بارزا في التعاون الاقليمي في ميدان النقل. |
Además, la Misión empleó a 386 contratistas individuales necesarios para prestar apoyo a la misión, en particular en materia de transporte terrestre, servicios generales y control de tráfico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استخدمت البعثة 386 من الأفراد المتعاقدين المطلوبين لتقديم الدعم إلى البعثة، لا سيما في مجالات النقل البري والخدمات العامة ومراقبة الحركة. |
En materia de transporte aéreo, hay que destacar que el Principado, por la exigüidad de su territorio, sólo dispone de un helipuerto. | UN | وفيما يتعلق بالنقل الجوي، تجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد في الإمارة سوى مهبط لطائرات الهليكوبتر نظرا لضيق مساحتها. |
En los arreglos regionales y subregionales se debería investigar cómo se podrían salvar las brechas en materia de transporte y comunicaciones. | UN | ٧٥ - ويتعين أن تستكشف الترتيبات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية سبل سد الفجوات الموجودة في مجالي النقل والاتصالات. |
En situaciones en las que el público se beneficia claramente de una política o un proyecto de infraestructura o transporte público, siempre se debe compensar de una manera justa y transparente a las personas que sufran desventajas. C. Facilitación del comercio internacional y la cooperación en materia de transporte | UN | وفي الحالات التي يستفيد الجمهور فيها بشكل واضح من إحدى السياسات أو أحد المشاريع المتعلقة بوسائل النقل العام أو البنية الأساسية، ينبغي دائما أن يعوض الأفراد الذين يعانون من الأضرار بطريقة عادلة وشفافة. |
La Dependencia también cooperó con la División de Administración de la UNOMSA para resolver problemas en materia de transporte, comunicaciones, servicios de conferencias y alojamiento para la llegada de 1.485 observadores electorales internacionales y su despliegue en las provincias. | UN | وتعاونت الوحدة أيضا مع شعبة اﻹدارة التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة لحل المشاكل ذات الصلة بالنقل والاتصالات ومرافق المؤتمرات وتسهيلات اﻹقامة لحوالي ٥٨٤ ١ من مراقبي الانتخابات الدوليين الذين وصلوا حديثا، إلى جانب وزعهم في المقاطعات. |
a) Número de beneficiarios que se adhieren a los instrumentos jurídicos de la CEPE en materia de transporte | UN | عدد حالات انضمام البلدان المستفيدة إلى الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا والمتعلقة بالنقل |
Las campañas de información y sensibilización resultan esenciales para dar mayor protagonismo al transporte público y modificar los hábitos en materia de transporte. | UN | والتعليم ورفع مستوى الوعي أمران حاسمان لتحسين صورة النقل العام وتغيير الاختيارات السلوكية بشأن النقل. |
El informe contiene un ambicioso proyecto de programa de trabajo en materia de transporte multimodal, innovaciones tecnológicas, logística y contenedorización. | UN | ويتضمن هذا التقرير مشروع برنامج عمل طموح في ميادين النقل المتعدد الوسائط والتطورات التكنولوجية والسوقيات والتحوية. |
Benin dispone asimismo de infraestructuras de calidad en materia de transporte aéreo, de carretera y ferroviario, y estima que los países en desarrollo sin litoral y de tránsito deben buscar en particular el diálogo y la cooperación para abordar los problemas que se le plantean en el ámbito de los transportes. | UN | وبنن تضم أيضا هياكل أساسية رفيعة النوعية فيما يتصل بالنقل بالجو وبالطرق وبالسكك الحديدية، وهي ترى أن البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر ينبغي لها أن تتجه نحو الحوار والتعاون من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها في ميدان النقل. |
La Conferencia instó a los Estados miembros a que se asociaran estrechamente con los turcochipriotas para prestarles ayuda material y política y aumentar y ampliar sus relaciones en todos los ámbitos, en particular, los contactos en materia de transporte directo, comercio, turismo, cultura, información y deportes. | UN | وحث المؤتمر الدول الأعضاء على التعامل الوثيق مع القبارصة الأتراك بهدف مساعدتهم ماديا وسياسيا وزيادة علاقاتهم وتوسيعها في جميع المجالات وخصوصاً على صعيد النقل المباشر والتجارة والسياحة والثقافة والإعلام والاستثمار والرياضة. |
Se indican las políticas en materia de transporte destinadas a fortalecer las capacidades productivas y de oferta de los países en desarrollo. | UN | وتشير إلى سياسات النقل الرامية إلى تعزيز قدرات البلدان النامية في مجالي الإنتاج والتوريد. |
Además, en un estudio especial de las cantidades transportadas y del aumento de los gastos resultantes de la utilización de otras rutas se puso de relieve la grave situación del país en materia de transporte. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فقد أبرزت دراسة استقصائية خاصة للكميات المنقولة وزيادة المصاريف بسبب استخدام طرق بديلة سوء حالة النقل في البلد. |