"material nuclear declarado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المواد النووية المعلنة
        
    • المواد النووية المعلن عنها
        
    • بالمواد النووية المعلن عنها
        
    • المواد النووية المعلَنة
        
    • مواد نووية معلَنة
        
    • المواد النووية المبلغ عنها
        
    • المواد النووية عن الأنشطة المعلنة
        
    En la República Islámica del Irán, el OIEA continúa verificando que no haya desviaciones de material nuclear declarado. UN 4 - وفي جمهورية إيران الإسلامية، تواصل الوكالة التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة.
    En la medida en que la República Popular Democrática de Corea acepte las salvaguardias efectivas relacionadas con las instalaciones declaradas, el Organismo puede verificar que el material nuclear declarado no se desvíe de estos emplazamientos. UN وتستطيع الوكالة، بقدر ما تقبل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الضمانات الفعالة على الضمانات المعلنة، أن تتحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة من هذه المنشآت.
    El Canadá sigue colaborando con el OIEA respecto de la aplicación del Protocolo a fin de que el Organismo pueda, a la brevedad posible, llegar a la conclusión de que no hay desviación de material nuclear declarado ni actividades nucleares no declaradas en el país. UN وتواصل كندا التعاون مع الوكالة الدولية فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول، حيث ستقوم الوكالة بصياغة استنتاج في أقرب وقت ممكن بشأن عدم تحويل المواد النووية المعلنة وعدم وجود أنشطة نووية غير معلنة في كندا.
    En este contexto, el Organismo pudo llegar a la conclusión de que, en 2007, el material nuclear declarado por Mongolia se seguía utilizando en actividades con fines pacíficos. UN وفي هذا السياق، استطاعت الوكالة، بالنسبة لعام 2007، أن تخلص إلى أن المواد النووية المعلن عنها في منغوليا ما زالت في إطار الأنشطة السلمية.
    El OIEA sólo puede dar garantías de que no se desvía material nuclear declarado y de la falta de material y actividades nucleares no declarados en el caso de aquellos Estados que tengan vigentes un acuerdo de salvaguardias generales y un protocolo adicional. UN ولا يمكن للوكالة أن تؤكد أن المواد النووية المعلن عنها لم تحول لاستخدامات أخرى وأنه لا توجد مواد نووية غير معلن عنها، إلا في الدول التي يسري فيهــــا اتفــــاق ضمانات شامل وبروتوكول إضافي.
    La Conferencia reconoce que los acuerdos de salvaguardias amplias basados en el documento INFCIRC/153 (corregido) han logrado su objetivo principal de ofrecer garantías respecto del material nuclear declarado y también han ofrecido algunas garantías respecto de la ausencia de material y actividades nucleares no declaradas. UN 17 - ويسلّم المؤتمر بأن اتفاقات الضمانات الشاملة التي تستند إلى الوثيقة INFCIRC/153 (المصوبة) كانت ناجحة في تركيزها أساسا على توفير التأكيدات المتعلقة بالمواد النووية المعلن عنها كما أنها وفرت قدرا محدودا من الاطمئنان فيما يتعلق بانعدام المواد والأنشطة النووية غير المعلن عنها.
    " El Organismo ha podido seguir verificando que no se ha desviado en el Irán el material nuclear declarado. UN " الوكالة قد تمكنت من مواصلة التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة في إيران.
    En 2006, el OIEA reafirmó su dictamen general para el Canadá, emitido por primera vez en 2005, en que certificaba que en el país no se desviaba material nuclear declarado ni existían materiales o actividades nucleares no declarados. UN ففي عام 2006، حافظت كندا على الاستنتاج العام بشأن عدم تحويل المواد النووية المعلنة وعدم وجود أي مواد وأنشطة نووية غير معلنة، وهو ما تحقق بداية في عام 2005.
    Hemos ido más allá de la simple verificación del material nuclear declarado en las instalaciones declaradas a valorar información sobre todo el programa nuclear de un Estado y, todavía más importante, a verificar que no se desarrollen actividades no declaradas. UN فقد انتقلنا من مجرد التحقق من المواد النووية المعلنة في المرافق المعلنة إلى تقييم المعلومات المتوافرة بشأن البرنامج النووي الكامل لدولة من الدول، والأهم من ذلك، التحقق من عدم وجود أنشطة غير معلنة.
    Si bien todo el material nuclear declarado en dicho país se está utilizando en actividades nucleares con fines pacíficos, aún es necesario aclarar una serie de cuestiones pendientes con respecto a las actividades nucleares en el pasado. UN وبينما ظلت جميع المواد النووية المعلنة في ذلك البلد مستعملةً في أنشطة نووية سلمية، ما زال ثمة عدد من المسائل المعلقة بحاجة إلى توضيح فيما يتعلق بأنشطته النووية السابقة.
    Si bien todo el material nuclear declarado de la República Árabe Siria se está utilizando en actividades pacíficas, el Organismo continúa su trabajo de verificación en dicho país, incluida su investigación con respecto a la naturaleza de la instalación destruida. UN وبينما ظلت جميع المواد النووية المعلنة في الجمهورية العربية السورية قيد الاستعمال في أنشطة سلمية، تواصل الوكالة أعمال التحقُّق في ذلك البلد، بما في ذلك تحقيقها في طبيعة المنشأة المدمرة.
    Los protocolos adicionales son esenciales para proporcionar al OIEA garantías creíbles de que el material nuclear declarado no se está desviando de los usos pacíficos y de que el Estado en cuestión no cuenta con material ni actividades nucleares no declarados. UN وأن البروتوكولات الإضافية أساسية الأهمية لتزويد الوكالة بتأكيدات موثوقة بأن المواد النووية المعلنة لا تحول بعيدا عن الاستعمالات السلمية، وكذلك بأن دولة ما ليست لديها مواد أو أنشطة نووية غير معلنة.
    3. Así pues, en suma, en el momento de la reunión de la Junta de Gobernadores en junio, se estaban dando al Organismo posibilidades de aplicar salvaguardias suficientes con respecto al material nuclear declarado de la República Popular Democrática de Corea. UN ٣ - وخلاصة القول إذن إنه تم تمكين الوكالة، وقت اجتماع مجلس المحافظين في حزيران/يونيه، من تطبيق ضمانات وافية على المواد النووية المعلنة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Estas medidas están diseñadas para proporcionar al Organismo un mayor acceso a la información y a las instalaciones, con el propósito de verificar que ningún material nuclear declarado sea utilizado con fines no pacíficos, así como de ofrecer garantías de que no existen materiales o actividades no declarados. UN وهذه التدابير ترمي إلى تزويد الوكالة بإمكانية أكبر للوصول إلى المعلومات والمواقــع، حتى تتمكن من التحقق من أن المواد النووية المعلنة لم تستخدم في أغراض غير سلمية كما ترمي إلى توفير الضمانات بعدم وجود مواد أو أنشطة غير معلنة.
    En este contexto, el OIEA pudo llegar a la conclusión de que en 2007 el material nuclear declarado por Mongolia se seguía utilizando en actividades con fines pacíficos. UN وفي هذا السياق تسنى للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تخلص في عام 2007، إلى أن المواد النووية المعلن عنها في منغوليا لا تزال في حكم الأنشطة السلمية.
    Los inspectores reunieron especímenes ambientales y mediciones radiológicas y determinaron que el sitio destruido no guardaba relación alguna con las actividades nucleares y que el material nuclear declarado de Siria seguía utilizándose en actividades pacíficas. UN وقد جمع المفتشون نماذج بيئية ومقاييس إشعاعية، وقرروا أن الموقع المدمر ليست له أي علاقة بالأنشطة النووية وأن المواد النووية المعلن عنها لسورية تبقى في إطار الأنشطة السلمية.
    Los inspectores reunieron especímenes ambientales y mediciones radiológicas y determinaron que el sitio destruido no guardaba relación alguna con las actividades nucleares y que el material nuclear declarado de Siria seguía utilizándose en actividades pacíficas. UN وقد جمع المفتشون نماذج بيئية ومقاييس إشعاعية، وقرروا أن الموقع المدمر ليست له أي علاقة بالأنشطة النووية وأن المواد النووية المعلن عنها لسورية تبقى في إطار الأنشطة السلمية.
    El Protocolo Adicional es un elemento fundamental para que el Organismo pueda proporcionar una garantía fiable no solo de que el material nuclear declarado no se destinará a usos que no sean pacíficos, sino también de que en un país no existan materiales ni actividades nucleares sin declarar. UN فالبروتوكول الإضافي أداة أساسية للوكالة كي يمكنها تقديم ضمان موثوق به بأن المواد النووية المعلن عنها لا تُحَوّل عن الاستخدامات السلمية، وأنه لا توجد مواد أو أنشطة نووية غير معلن عنها في البلد المعني.
    En lo que respecta a los dos últimos años, el Organismo llevó a cabo en enero de 2002 una verificación del material nuclear declarado en el Iraq con arreglo al acuerdo de salvaguarda de conformidad con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وكما كان الشأن خلال السنتين الماضيتين قامت الوكالة في كانون الثاني/يناير 2002 بإجراء تحقيق في المواد النووية المعلن عنها في العراق، وذلك عملا باتفاق العراق مع الوكالة بشأن ضمانات معاهدة عدم الانتشار.
    El Organismo ha podido seguir verificando la no desviación de material nuclear declarado en el Irán. UN وقد استطاعت الوكالة مواصلة التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلَنة في إيران.
    El objetivo de la nueva metodología es reafirmar las garantías de que no existen materiales nucleares no declarados, así como de que no se ha desviado material nuclear declarado. UN وقال إن الهدف من النُهُج الجديدة هو إعادة تأكيد ضمانات عدم وجود مواد نووية غير معلَنَة وعدم تحويل مواد نووية معلَنة.
    El emplazamiento del RP0 fue denominado como la zona de balance de materiales PE-A, donde se utilizaba el material nuclear declarado. UN وسمي موقع المفاعل منطقة حصر المواد ألِف، حيث تُستخدم المواد النووية المبلغ عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus