"material nuclear sujeto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المواد النووية الخاضعة
        
    • بالمواد النووية الخاضعة
        
    Los inspectores del Organismo pudieron comprobar la presencia del material nuclear sujeto a salvaguardias. UN وتمكن مفتشو الوكالة من التحقق من وجود المواد النووية الخاضعة للضمانات.
    Los inspectores del Organismo pudieron comprobar la presencia de todo el material nuclear sujeto a salvaguardias. UN واستطاع مفتشو الوكالة التحقق من جميع المواد النووية الخاضعة للضمانات.
    No obstante, para que la República Popular Democrática de Corea cumpla plenamente el acuerdo de salvaguardias debe permitir al Organismo que verifique efectivamente la exactitud y cabalidad de su declaración sobre el material nuclear sujeto a las salvaguardias. UN ولكن لكي تمتثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية امتثالا كاملا لاتفاق الضمانات، يجب عليها أن تمكﱢن الوكالة من التحقق الفعال من مدى دقة واكتمال إعلانها عن المواد النووية الخاضعة للضمانات.
    El Organismo todavía no ha podido verificar que todo el material nuclear sujeto a salvaguardias en dicho país haya sido declarado. UN فلم تتمكن الوكالة حتى اﻵن من التحقق من أن كل المواد النووية الخاضعة لنظام الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد تم اﻹعلان عنها.
    El Grupo de Viena observa que, de conformidad con el artículo 7 del Acuerdo de salvaguardias amplias, los Estados partes deben establecer y mantener un sistema de contabilidad y control del material nuclear sujeto a las salvaguardias estipuladas en el acuerdo. UN 15 - وتلاحظ مجموعة فيينا أنه عملاً بالمادة السابعة من اتفاق الضمانات الشاملة، تحتفظ الدولة الطرف بنظام للمحاسبة والمراقبة المتعلقة بالمواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب الاتفاق.
    Aunque recientemente pudo inspeccionar el material nuclear sujeto a salvaguardias que aún se encuentra en el Iraq, esa inspección fue limitada y no sustituye las actividades requeridas en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ومع أنها تمكنت مؤخراً من التفتيش على المواد النووية الخاضعة للضمانات التي كانت لا تزال في العراق، فقد ظل هذا التفتيش محدوداً ولم يكن بديلا عن الأنشطة المطلوبة بموجب قرار مجلس الأمن ذات الصلة.
    El Organismo sigue sin poder verificar la declaración inicial de material nuclear sujeto a salvaguardias y, por lo tanto, no puede dar ninguna seguridad de no desviación. UN وما زالت الوكالة عاجزة عن التحقق من المواد النووية الخاضعة للضمانات التي كانت هذه الدولة قد أعلنت عنها. ولا تستطيع الوكالة بالتالي تقديم أي تأكيدات بشأن عدم تحويلها.
    Establecimiento, administración y aplicación de salvaguardias para garantizar que el material nuclear sujeto a las salvaguardias del Organismo con arreglo al Estatuto de éste o con arreglo a tratados internacionales de no proliferación de las armas nucleares no se utilice con fines militares. UN وضع ضمانات وإدارتها وتطبيقها بغية التأكد من أن المواد النووية الخاضعة لضمانات الوكالة بموجب نظامها اﻷساسي أو بموجب المعاهدات الدولية لمنع انتشار اﻷسلحة النووية غير مستخدمة بطريقة تتعزز بها أية أغراض عسكرية.
    La República Popular Democrática de Corea debe cumplir con sus obligaciones y aplicar íntegramente el ámbito pleno de salvaguardias dentro de su territorio. También hacemos un llamamiento a las autoridades de la República Popular Democrática de Corea a fin de que proporcionen al Organismo toda la información necesaria para ayudar a completar el informe inicial sobre el inventario de su material nuclear sujeto a las salvaguardias. UN وينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تفي بتعهداتها وأن تنفذ بالكامل كل الضمانات داخل أراضيها، ونناشد سلطاتها أن تقدم للوكالة جميع المعلومات الضرورية للمساعدة في استكمال التقرير اﻷول لهذا البلد بشأن جرد المواد النووية الخاضعة للضمانات.
    Recuérdese que la labor necesaria para verificar que la República Popular Democrática de Corea ha declarado al OIEA todo el material nuclear sujeto a salvaguardias podría llevar de tres a cuatro años con la plena cooperación de la República Popular Democrática de Corea. UN ويجب الأخذ بالاعتبار بأن العمل المطلوب للتحقق من أنه تم الإعلان عن جميع المواد النووية الخاضعة للضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الوكالة قد يستغرق 3-4 سنوات بالتعاون التام من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Tras la reanudación de las inspecciones en noviembre de 2002, se procedió a verificar, del 9 al 11 de diciembre de 2002, el material nuclear sujeto a las salvaguardias del OIEA que está almacenado en el depósito de material nuclear de Tuwaitha (Localidad C). UN وعقب استئناف عمليات التفتيش في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، جرى في الفترة من 9 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2002 التحقق من المواد النووية الخاضعة لضمانات الوكالة، والمخزنة في مستودع المواد النووية في " الموقع جيم " في التويثة.
    14. El Grupo de Viena observa que, de conformidad con el artículo 7 del Acuerdo de salvaguardias amplias, los Estados Partes deben establecer y mantener un sistema de contabilidad y control del material nuclear sujeto a las salvaguardias estipuladas en el acuerdo. UN 14- وتلاحظ مجموعة فيينا أن المادة 7 من اتفاق الضمانات الشاملة تقتضي من الدولة الطرف إنشاء وتعهُّد نظام لحصر ومراقبة المواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب الاتفاق.
    Las actividades de verificación llevadas a cabo en mayo de 1991 durante la primera misión de inspección del OIEA al Iraq con arreglo a la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad dieron cuenta satisfactoriamente de todo el material nuclear sujeto a salvaguardias, según el acuerdo suscrito entre el Iraq y el OIEA (INFCICR/172). UN ٨ - وقد تناولت أنشطة التحقق التي أجريت في أيار/مايو ١٩٩١، أثناء بعثة التحقيق اﻷولى التي قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( تناولت بصورة مرضية جميع المواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب الاتفاق المبرم بين العراق والوكالة الدولية للطاقة الذرية (INFCIRC/172).
    El OIEA, en su carta de fecha 10 de abril de 2000 (S/2000/300) dirigida al Consejo de Seguridad, señaló que " los inspectores del Organismo pudieron verificar el material nuclear sujeto a salvaguardias, que consta de uranio poco enriquecido, natural y empobrecido. UN وأشار إلى أن الوكالة ذكرت في رسالتها المؤرخة 10 نيسان/أبريل 2000 إلى مجلس الأمن (S/2000/300) " أن مفتشي الوكالة تمكنوا من التحقق من المواد النووية الخاضعة للضمانات، والتي تتكون من اليورانيوم منخفض التخصيب والطبيعي والمستنفد.
    65. Su Gobierno está preocupado por el hecho de que la República Popular Democrática de Corea ha obstaculizado repetidamente los esfuerzos del OIEA para lograr la aplicación del acuerdo de salvaguardias de ese país, verificando que todo el material nuclear sujeto a garantías haya sido declarado. UN 65 - ومضى في حديثه قائلا إن حكومته تشـعر بالقلق لأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد أعاقت بشكل متكرر الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل ضمان تنفيذ اتفاق الضمانات المتعلق بذلك البلد بالتحقق من أن جميع المواد النووية الخاضعة للضمانات قد أُعلِن عنها.
    65. Su Gobierno está preocupado por el hecho de que la República Popular Democrática de Corea ha obstaculizado repetidamente los esfuerzos del OIEA para lograr la aplicación del acuerdo de salvaguardias de ese país, verificando que todo el material nuclear sujeto a garantías haya sido declarado. UN 65 - ومضى في حديثه قائلا إن حكومته تشـعر بالقلق لأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد أعاقت بشكل متكرر الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل ضمان تنفيذ اتفاق الضمانات المتعلق بذلك البلد بالتحقق من أن جميع المواد النووية الخاضعة للضمانات قد أُعلِن عنها.
    El OIEA, en su carta de fecha 10 de abril de 2000 (S/2000/300) dirigida al Consejo de Seguridad, señaló que " los inspectores del Organismo pudieron verificar el material nuclear sujeto a salvaguardias, que consta de uranio poco enriquecido, natural y empobrecido. UN وأشار إلى أن الوكالة ذكرت في رسالتها المؤرخة 10 نيسان/أبريل 2000 إلى مجلس الأمن (S/2000/300) " أن مفتشي الوكالة تمكنوا من التحقق من المواد النووية الخاضعة للضمانات، والتي تتكون من اليورانيوم منخفض التخصيب والطبيعي والمستنفد.
    ■ El propósito fundamental del sistema de salvaguardias del Organismo es verificar los compromisos de no proliferación (la no desviación de material nuclear sujeto a salvaguardias y la ausencia de materiales y actividades nucleares no declarados). UN ■ يتمثل الغرض الأساسي من نظام ضمانات الوكالة في التحقق من الوفاء بالتزامات عدم الانتشار (عدم تحويل المواد النووية) الخاضعة لنظام الضمانات وعدم وجود موادٍ وأنشطة نووية غير معلنة.
    El Grupo de Viena observa que, de conformidad con el artículo 7 del Acuerdo de salvaguardias amplias, los Estados partes deben establecer y mantener un sistema de contabilidad y control del material nuclear sujeto a las salvaguardias estipuladas en el acuerdo. UN 16 - وتلاحظ مجموعة فيينا أنه عملاً بالمادة 7 من اتفاق الضمانات الشاملة، تحتفظ الدول الأطراف بنظام للمحاسبة والمتعلقة بالمواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب الاتفاق ومراقبتها.
    El Grupo de Viena observa que, de conformidad con el artículo 7 del Acuerdo de salvaguardias amplias, los Estados partes deben establecer y mantener un sistema de contabilidad y control del material nuclear sujeto a las salvaguardias estipuladas en el acuerdo. UN 16 - وتلاحظ مجموعة فيينا أنه عملاً بالمادة 7 من اتفاق الضمانات الشاملة، تحتفظ الدول الأطراف بنظام للمحاسبة والمتعلقة بالمواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب الاتفاق ومراقبتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus