"material y técnica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المادية والتقنية
        
    • المادي والتقني
        
    • المادية والفنية
        
    • المادي والفني
        
    • مادية وتقنية
        
    • ومادية وتقنية
        
    También estamos dispuestos a prestar ayuda material y técnica al pueblo palestino para que consolide su progreso hacia el gobierno propio. UN كما أننا علـى استعداد لتقديم المساعدة المادية والتقنية الى الشعب الفلسطيني لدعم مسيرته نحو الحكم الذاتي.
    Al igual que en el pasado, la India está dispuesta a brindar asistencia material y técnica al pueblo palestino para consolidar sus progresos hacia la autonomía. UN وتقف الهند على أهبة الاستعداد، كما كانت في الماضي، لتقديم المساعـــــدة المادية والتقنية للشعب الفلسطيني فيما هـــــو يوطد تقدمه صوب الحكم الذاتي.
    Esa delegación apoyó plenamente un aumento de la asistencia material y técnica al Iraq. UN وأعرب الوفد عن تأييده الكامل لتقديم مزيد من المساعدات المادية والتقنية إلى العراق.
    En el sector de la salud, se ha asignado prioridad a la protección de la salud de la madre y el niño y un mejoramiento continuo de la base material y técnica de los servicios de atención primaria. UN والمجالان ذوا الأولوية في الرعاية الصحية هما تحسين حماية صحة الأم والطفل، وزيادة تحسين الأساس المادي والتقني لمرافق الرعاية الأولية.
    Reafirmaron las obligaciones que habían contraído de prestar asistencia material y técnica a la Comisión, según lo estipulado en el Protocolo del Acuerdo de Teherán. UN وأكدا التزامهما بتوفير المساعدة المادية والفنية للجنة حسبما ينص بروتوكول اتفاق طهران.
    La prestación de pequeñas cantidades de ayuda material y técnica ha impulsado los debates sobre política y a la consiguiente adopción de medidas de bienestar social y de protección de la infancia. UN وساعد توفير كميات قليلة من المساعدة المادية والتقنية كحافز للمناقشات المتعلقة بالسياسة والاجراءات اللاحقة من أجل رفاه اﻷطفال وحمايتهم.
    La India continuará, a su modesto modo, brindando ayuda material y técnica al pueblo palestino, para que pueda consolidar su progreso hacia el gobierno autónomo y la construcción de la nación. UN وستواصل الهند، بطريقتها المتواضعة، تقديم المساعدة المادية والتقنية إلى الشعب الفلسطيني تعزيزا لتقدمه صوب الحكم الذاتي وبناء الدولة.
    - La infraestructura material y técnica se halla en estado crítico. UN - سوء حالة الهياكل اﻷساسية المادية والتقنية.
    Al igual que en el pasado, e imbuida de un espíritu de solidaridad, la India está dispuesta a brindar asistencia material y técnica al pueblo palestino en su importante tarea de forjar una nación. UN وتقف الهند على أهبة الاستعداد، كما كانت في الماضي، لتقديم المساعدة المادية والتقنية انطلاقا من روح التضامن مع الشعب الفلسطيني للعملية الهامة لبناء الدولة.
    El fortalecimiento de la capacidad material y técnica de las dependencias de servicios de salud ha permitido un aumento evidente del número de personas que acuden a los centros de salud, garantizando de este modo la prestación de servicios esenciales a una parte importante de la población. UN والواقع هو أن تعزيز القدرة المادية والتقنية للهيئات الصحية قد أدى إلى تحسن صاف في معدل التردد على المراكز الصحية وضمان الرعاية الصحية الأساسية لقطاع كبير من السكان.
    A los miembros de las Cooperativas de Producción Agropecuaria de las cuales forman parte 11.818 mujeres, el Estado también les proporciona ayuda material y técnica para la producción, la comercialización y para el desarrollo social. UN وتقدم الدولة أيضا لأعضاء تعاونيات الإنتاج الزراعي والحيواني، ومنهم 818 11 امرأة، المساعدة المادية والتقنية في مجالات الإنتاج والتسويق والتنمية الاجتماعية.
    - Fortalecer la base material y técnica del primer eslabón de la atención de la salud, los servicios de atención de emergencia, los servicios de parto; UN - تعزيز الأسس المادية والتقنية للرعاية الصحية الأولية وخدمات الإسعاف ومرافق التوليد؛
    También se ha dado inicio a programas de formación en derechos humanos destinados a oficiales de los servicios policiales, y continúa aplicándose un programa de seguridad alimentaria que ofrece asistencia material y técnica a los agricultores. UN وقد وضع بلدها أيضاً برنامجاً لتدريب ضباط الشرطة في مجال حقوق الإنسان ويواصل تنفيذ برنامج للأمن الغذائي يقدِّم المساعدة المادية والتقنية إلى المزارعين.
    Gracias a la financiación complementaria se logró mejorar la base material y técnica de los centros obstétricos, incluso en las zonas rurales. UN وبفضل الاعتماد المالي الإضافي تحسّنت الموارد المادية والتقنية لمؤسسات التوليد بما في ذلك الموجودة منها في المراكز الريفية.
    Se ha logrado un pujante desarrollo de la educación gracias a la aplicación de un conjunto de medidas destinadas a fortalecer la capacidad del personal, el desarrollo de la base material y técnica, y el fortalecimiento de la autonomía financiera de las organizaciones e instituciones de educación. UN والتطوير التطلعي المنحى وتحقق التطوير التطلعي بتنفيذ نظام من التدابير يرمي إلى تعزيز إمكانات العاملين في المنظمات والمؤسسات التعليمية وتطوير قاعدتهم المادية والتقنية وتعزيز استقلالهم المالي.
    Por tanto, espera recibir de los gobiernos de los países amigos, especialmente de aquellos cuyas sociedades soportan problemas graves de drogas, asistencia material y técnica para el desarrollo de una economía alternativa en las zonas del Líbano que durante muchos años han dependido de los estupefacientes como principal fuente de ingresos económicos y financieros. UN وهـــو يتوقع من حكومات الدول الصديقة، خاصة منها التي تعاني مجتمعاتها من مشكلة تعاطي المخدرات، أن تعمد الى تقديم المساعدات المادية والتقنية لتحقيق قيام اقتصاد بديل في المناطق التي اعتمدت لسنوات طويلة على المخدرات كمصدر اقتصادي ومالي رئيسي لها.
    Con arreglo al programa de actividades, se ha establecido en el distrito de Qusar el Teatro dramático estatal lezghi y en el distrito de Qakh se ha inaugurado un Teatro estatal de marionetas, y se ha reforzado la base material y técnica de ambos teatros. UN وأُنشئ مسرح الليزغيني الوطني للدراما في قسار، والمسرح الوطني للدمى في قاخ، وقد جاء إنشاء كل مسرح من هذين المسرحين تطويراً لمسرح شعبي قائم، مع تحسين للدعم المادي والتقني.
    A este respecto, subrayamos especialmente la necesidad del mayor apoyo por la aplicación de los Acuerdos de Governors Island para restaurar la democracia en Haití, no sólo sobre la base de una presión moral inamovible, sino también por medio de asistencia material y técnica encaminada a la revitalización económica y a la salud de las instituciones democráticas de ese país. UN وفي هذا الصدد، نؤكد بشكل خاص على الحاجة الى الدعم اﻷكمل لتنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز بشأن استعادة الديمقراطية في هايتي، لا عن طريق الضغط المعنوي الدائب وحده ولكن، وبنفس القدر، عن طريق تقديم المساعدة المادية والفنية لتعزيز الانتعاش الاقتصادي والسلامة الدائمة للمؤسسات الديمقراطية في ذلك البلد.
    1. Medidas de las organizaciones árabes, regionales e internacionales para prestar asistencia material y técnica a entidades e instituciones privadas que facilitan ayuda a las familias en tiempos de necesidades; UN تقديم الدعم المادي والفني من المنظمات والصناديق العربية والإقليمية والدوليـة للهيئات والمؤسسات الخاصة التي تهتم بتقديم الدعم والمساندة للأسر في مثل هذه الأوقات.
    La Comisión Electoral Nacional ha comenzado los preparativos para el referendo y el 12 de abril solicitó oficialmente asistencia material y técnica a la UNAMID y la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS). UN 13 - وبدأت لجنة الانتخابات الوطنية الأعمال التحضيرية لإجراء الاستفتاء وطلبت رسميا، في 12 نيسان/أبريل، الحصول على مساعدة مادية وتقنية من العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Muchos participantes recalcaron la necesidad de asistencia financiera, material y técnica en apoyo de sus actividades de registro. UN وشدد العديد من المشاركين على ضرورة تقديم مساعدة مالية ومادية وتقنية لدعم أنشطتها المتعلقة بحفظ السجلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus