"materiales para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المواد اللازمة
        
    • ومواد
        
    • المادية اللازمة
        
    • المواد المخصصة
        
    • والمواد اللازمة
        
    • المواد المستخدمة
        
    • مواد لبناء
        
    • اﻻعتماد الﻻزم للوازم
        
    • بالمواد المتصلة
        
    • المواد من أجل
        
    • تجهيزات
        
    • على المواد
        
    • بالمواد اللازمة
        
    • المواد لأغراض
        
    • المواد المعدة
        
    Los materiales para los alumnos y maestros fueron preparados por equipos nacionales. UN وتولت أفرقة قطرية اعداد المواد اللازمة لكي يستخدمها الطلاب والمعلمون.
    Resulta particularmente urgente el acceso a los materiales para la reconstrucción de las escuelas. UN وقال إن هناك حاجة ملحة بشكل خاص إلى المواد اللازمة لبناء المدارس.
    El Departamento actualizó y desarrolló nuevos materiales para la prensa y para la campaña. UN وقامت الإدارة بتحديث مواد صحفية ومواد خاصة بالحملة ووضعت مواد جديدة منها.
    Además de los gastos de alquiler, el Tribunal es responsable del abastecimiento de equipo, suministros y materiales para los detenidos, y de los gastos varios relacionados con éstos. UN والمحكمة مسؤولة، الى جانب مسؤوليتها عن تكاليف اﻹيجار، عن توفير معدات ولوازم ومواد ونفقات متنوعة تتعلق بالمحتجزين.
    Ya ha concluido la evaluación de las necesidades materiales para el funcionamiento adecuado del Tribunal Supremo. UN وقد أنجزت عملية تقييم الاحتياجات المادية اللازمة لتشغيل المحكمة العليا على النحو السليم.
    Disponibilidad de materiales para la enseñanza de idiomas y alfabetización UN توافر المواد المخصصة لتعليم اللغة وللإلمام بالقراءة والكتابة بها
    Los materiales para las 9.000 unidades restantes se adquirirán en 1994, con sujeción a la disponibilidad de fondos. UN وسوف تشترى المواد اللازمة للوحدات الباقية، وعددها ٠٠٠ ٩، في غضون عام ٤٩٩١ عندما تتوافر اﻷرصدة اللازمة لها.
    Además, el Gobierno de Chipre proporcionó más materiales para las obras de conservación de los que se habían previsto inicialmente. UN كما أن حكومة قبرص وفرت من المواد اللازمة ﻷعمال الصيانة أكثر مما كان مقررا في اﻷصل.
    Como resultado de ello, el Tribunal ha recibido algunos materiales para la biblioteca y se han hecho ofertas de aportación de nuevos materiales. UN ونتيجة لهذه الجهود، تلقت المحكمة بعض المواد اللازمة للمكتبة كما تلقت عروضا بالمساهمة بمزيد من المواد.
    Esta cifra incluye las pérdidas en las exportaciones, el aumento de las importaciones de alimentos y la importación de materiales para la etapa de recuperación; UN ويشمل ذلك خسائر الصادرات وزيادة الواردات من اﻷغذية، فضلا عن الواردات من المواد اللازمة لمرحلة اﻹنعاش؛
    Cabe señalar que el cierre de posiciones exigirá no sólo trabajos de ingeniería, sino también materiales para reparar las casas privadas que con el paso de los años habían sido ocupadas y adaptadas por la FPNUL. UN ومن الجدير بالذكر أن إغلاق المواقع القائمة لن يحتاج فقط إلى الجهود الهندسية، وإنما أيضا إلى المواد اللازمة لإصلاح المنازل الخاصة التي كانت القوة تشغلها وقامت بتعديلها على مدى سنوات.
    Los manuales y los materiales para los seminarios se pueden obtener en español, francés e inglés. UN وتتاح اﻷدلة ومواد حلقات العمل باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية.
    Los artículos no alimentarios del ACNUR consistían en artículos para el hogar e higiénicos así como en materiales para construir refugios y protegerse de las intemperies del invierno. UN وتضمنت المواد غير الغذائية التي تقدمها المفوضية اللوازم المنزلية والصحية، ومواد اﻹيواء ولوازم الشتاء.
    Además, en todo el proceso se proporcionaron documentos y materiales para iniciar actividades de promoción e información. UN وعلاوة على ذلك، قدمت، أثناء هذه العملية وثائق ومواد وفيرة من أجل الانطلاق في اﻷنشطة الترويجية واﻹعلامية.
    Los artículos no alimentarios del ACNUR consistían en artículos para el hogar e higiénicos así como en materiales para construir refugios y protegerse de las intemperies del invierno. UN وتضمنت المواد غير الغذائية التي تقدمها المفوضية اللوازم المنزلية والصحية، ومواد اﻹيواء ولوازم الشتاء.
    No sólo había graves carencias de jueces, auxiliares y recursos materiales para los tribunales y una escasez de abogados defensores, sino que se habían formulado también graves acusaciones de que las fuerzas militares de Rwanda habían actuado en contravención de mandatos judiciales. UN ذلك أنه لا يوجد فقط نقص حاد في القضاة والكتبة والموارد المادية اللازمة للمحاكم ونقص في محامي الدفاع، بل هناك أيضاً ادعاءات خطيرة بأن الجيش في رواندا قام بأعمال مخالفة لﻷوامر القضائية.
    El país carece asimismo de importantes recursos materiales para realizar las amplias actividades que el informe requiere. UN كما أن البلد يفتقر إلى ما يكفي من الموارد المادية اللازمة للاضطلاع بذلك القدر من الأنشطة الواسعة التي يتطلبها إعداد مثل هذا التقرير.
    Las autoridades israelíes anunciaron en junio de 2010 que liberalizarían el sistema por el que los bienes civiles entraban en Gaza y ampliarían la entrada de materiales para proyectos civiles que estuvieran bajo supervisión internacional. UN 38 - وأعلنت السلطات الإسرائيلية في حزيران/يونيه 2010 أنها ستحرِّر النظام الذي تدخل بمقتضاه السلع المدنية إلى غزة من القيود وستزيد في مستوى تدفق المواد المخصصة للمشاريع المدنية الخاضعة للإشراف الدولي.
    Se necesitarían alimentos, servicios de abastecimiento de agua y de saneamiento y materiales para la rehabilitación mínima de los lugares. UN وستشمل هذه الاحتياجات اﻷغذية والماء والمرافق الصحية والمواد اللازمة ﻹجراء اﻹصلاحات الضرورية لتشغيل هذه المواقع.
    Tomaremos nuevas medidas de control de los materiales para armas nucleares. UN سنسعى إلى اتخاذ خطوات جديدة للسيطرة على المواد المستخدمة في صناعة اﻷسلحة النووية.
    Antes de la asignación de parcelas individuales y el suministro de materiales para las viviendas, se alberga a los refugiados en viviendas comunitarias. UN وقبل تخصيص مكان لكل أسرة، وتوفير مواد لبناء المأوى، يتم إسكان اللاجئين في مأوى عام.
    Suministro de materiales para las elecciones, como equipo y papeletas a 3.000 mesas de votación UN تزويد 000 3 مركز انتخابي بالمواد المتصلة بالانتخابات مثل معدات الاقتراع وبطاقات الاقتراع
    Por otra parte, se ha creado un comité técnico de selección de materiales para evaluar y aprobar propuestas relacionadas con el proyecto. UN وشكلت لجنة تقنية لاختيار المواد من أجل تقييم وإقرار ما يقدم من اقتراحات متصلة بالمشروع.
    El programa prevé la prestación de asistencia a unos 112.000 repatriados espontáneos y a 88.000 personas desplazadas, en los sectores de la alimentación complementaria, el suministro de artículos alimentarios y no alimentarios, la rehabilitación de caminos, instalaciones sanitarias y educacionales, y la obtención de equipo de abastecimiento de agua, suministros médicos, materiales para vivienda, semillas y aperos. UN ويخطط البرنامج لمساعدة نحو ٠٠٠ ٢١١ عائد تلقائي و٠٠٠ ٨٨ مشرد، في قطاعات اﻷغذية التكميلية، وتسليم المواد الغذائية وغير الغذائية، وإصلاح الطرق، ومرافق الصحة والتعليم، وتوريد تجهيزات المياه، واﻹمدادات الطبية، والمواد الوقائية، والبذور، واﻷدوات.
    En algunas zonas se han formado grupos de jóvenes y mujeres y se les han proporcionado materiales para que puedan producir en base a esas tecnologías. UN وكونت في بعض المناطق مجموعات من الشباب والنساء، وزودت بالمواد اللازمة لانتاج التكنولوجيات.
    La negociación sobre el material fisible debe conducir a una prohibición clara, general, irreversible y verificable de la producción de estos materiales para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN ومن الضروري أن يؤدي التفاوض حول المواد الانشطارية إلى حظر واضح وعام وغير قابل للرجوع فيه وقابل للتحقق لإنتاج هذه المواد لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى.
    La parte sustancial de la recopilación de materiales para su incorporación en la Internet y del trabajo de desarrollo del sitio se hace internamente en la Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos, lo que da como resultado una importante economía para la Organización. UN ويلاحظ أن أعمال إعداد الجزء اﻷكبر من مجموعة المواد المعدة للنشر على اﻹنترنت واﻷعمال المتعلقة بتطوير الموقع تتم داخل قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية، حيث أدى ذلك إلى تحقيق وفورات كبيرة بالنسبة للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus