Hay que acelerar los progresos en la reducción de la mortalidad materna e infantil y en el fortalecimiento de los sistemas de salud y programas básicos, incluso los programas de salud reproductiva y sexual. | UN | ولا بد من الإسراع في التقدم صوب الحد من وفيات الأمهات والأطفال وتعزيز نظم وبرامج الصحة الأساسية، بما في ذلك الصحة الإنجابية والصحة الجنسية. |
* Proyecto de Cooperación Técnica México - Costa Rica en salud, específicamente al intercambio de experiencias exitosas en el área de arbitraje médico, en registro de información en materia de cáncer, malformaciones congénitas y mortalidad materna e infantil y en vigilancia sanitaria. | UN | :: مشروع للتعاون التقني بين المكسيك وكوستاريكا في مجال الصحة وبالتحديد تبادل الخبرات الناجحة في مجال التحكيم الطبي وتسجيل بيانات السرطان والتشوُّهات الخلقية ووفيات الأمهات والأطفال ومراقبة الصحة. |
Asimismo, se han priorizado 11 objetivos relacionados con la protección del menor, como son erradicar la desnutrición infantil, prevenir la mortalidad materna e infantil y garantizar el acceso de los niños a los medicamentos básicos, entre otros. | UN | وعلاوة على ذلك، حددنا أحد عشر هدفا ذا أولوية في مجال حماية القصَّر، بما في ذلك القضاء على سوء التغذية لدى الرضع، والحيلولة دون وفيات الأمهات والأطفال وضمان حصول الأطفال على الأدوية الأساسية. |
Se espera que esta estrategia reduzca las barreras culturales y disminuya la morbimortalidad materna e infantil, y contribuya al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ومن المتوقع أن تساهم هذه الاستراتيجية في التقليل من الحواجز الثقافية وخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال نتيجة الإصابة بالأمراض، ومن ثم الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los servicios se prestaron por medio de una red de 17 centros de atención primaria, todos los cuales prestaban una gama completa de servicios médicos, incluidos servicios de salud materna e infantil y planificación de la familia. | UN | وقُدمت هذه الخدمات عن طريق شبكة مؤلفة من 17 مرفقا من مرافق الرعاية الصحية الأولية، تتوافر فيها كلها مجموعة كاملة من الخدمات الطبية، بما في ذلك خدمات صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة. |
Esta iniciativa contribuirá a reducir la mortalidad materna e infantil y apoyará a toda una serie de servicios de planificación familiar y salud reproductiva a fin de evitar millones de embarazos no deseados. | UN | ولذا ستعمل هذه المبادرة على الحد من وفيات الأمهات والأطفال وستدعم طائفة كاملة من خدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية لتفادي الملايين من حالات الحمل غير المرغوبة. |
Hemos puesto en marcha la iniciativa " Madrina del Barrio " , que empodera a las mujeres en la lucha contra la mortalidad materna e infantil y que apunta a facilitar la aplicación de los ODM relativos a la salud. | UN | لقد قدمنا مبادرة عرّابة الجوار التي تعمل على تمكين المرأة في مجال مكافحة وفيات الأمهات والأطفال من أجل تسريع تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة. |
57. El CEDAW recomendó que Tanzanía fortaleciese las actividades encaminadas a reducir la incidencia de la mortalidad materna e infantil y a elevar la esperanza de vida de las mujeres. | UN | 57- وأوصت لجنة مناهضة التمييز ضد المرأة تنزانيا بتعزيز جهودها الرامية إلى الحد من عدد وفيات الأمهات والأطفال والعمل على رفع العمر المتوقع بالنسبة للنسوة. |
Nos comprometemos a reducir la mortalidad materna e infantil y mejorar la salud de las mujeres, los jóvenes y los niños. | UN | 146 - ونلتزم بخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال وتحسين صحة النساء والشباب والأطفال. |
Nos comprometemos a reducir la mortalidad materna e infantil y mejorar la salud de las mujeres, los jóvenes y los niños. | UN | 146 - ونلتزم بخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال وتحسين صحة النساء والشباب والأطفال. |
El Dr. Musinguzi ha publicado numerosos artículos en prestigiosas revistas médicas y otras publicaciones en materia de población, en particular sobre la importancia de la planificación familiar para reducir la mortalidad materna e infantil, y sobre las mujeres y el SIDA. | UN | ونشر الدكتور موسينغوزى الكثير من المقالات في مجلات مرموقة تبحث الأمور الطبية والسكانية، لا سيما حول دور تنظيم الأسرة في الحد من وفيات الأمهات والأطفال ومن إصابة السيدات بالإيدز. |
Por otra parte, se ha establecido el bono madre-niño con el que se ha obtenido una importante disminución de la mortalidad materna e infantil y de los niveles de desnutrición infantil. | UN | ووضعت حكومتها برنامج قسيمة الأم - الطفل الذي أحدث انخفاضا حادا في وفيات الأمهات والأطفال الرضع وفي سوء تغذية الأطفال. |
Nos comprometemos a reducir la mortalidad materna e infantil y mejorar la salud de las mujeres, los jóvenes y los niños. | UN | 146 - ونلتزم بخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال وتحسين صحة النساء والشباب والأطفال. |
Por ejemplo, los Estados Unidos brindaron asistencia por valor de más de 2.500 millones de dólares para programas de supervivencia infantil en países en desarrollo, para la vacunación materna e infantil y para la prevención y el tratamiento de infecciones respiratorias, enfermedades diarreicas y el paludismo. | UN | فعلى سبيل المثال قدمت الولايات المتحدة أكثر من 2.5 بليون دولار في شكل مساعدة لبرامج إنقاذ الأطفال في البلدان النامية، ودعم وتحصين الأمهات والأطفال في البلدان النامية والوقاية من أمراض الجهاز التنفسي وعلاجها، وأمراض الإسهال والملاريا. |
En materia de salud, se pretende reducir la mortalidad materna e infantil y la malnutrición, mejorar el saneamiento y el abastecimiento de agua potable, luchar contra el VIH/SIDA, fomentar la vacunación y la inmunización y proporcionar servicios básicos de salud en todas las zonas del país. | UN | 57 - وأضافت أنه فيما يتعلق بالصحة تسعى الحكومة إلى خفض نسبة الوفيات بين الأمهات والأطفال وسوء التغذية، وتحسين الصحة وتوفير المياه الصالحة للشرب ومكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز وتدعيم التطعيم والحصانة وتوفير الخدمات الصحية الأساسية في جميع مناطق البلد. |
La universalización del aseguramiento permitirá mejores indicadores en salud materna e infantil y en el tratamiento de enfermedades transmisibles prioritarias como el VIH/SIDA, el dengue y la malaria. | UN | والتأمين الصحي الشامل سيعني مؤشرات أفضل فيما يتصل بصحة الأمهات والأطفال وعلاج الأمراض المعدية التي تُعطى الأولوية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وحمى الضنك والملاريا. |
Acelerar las intervenciones para reducir la mortalidad materna e infantil y mejorar la equidad en la cobertura de servicios seguirán siendo prioridades fundamentales para promover vidas saludables. | UN | 72 - وسيظل التعجيل بالتدخلات الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات والأطفال وتحسين خدمات المساواة في تغطية الخدمات، من الأولويات الرئيسية لتعزيز الحياة الصحية. |
Si bien celebra el establecimiento de comisiones encargadas de analizar la mortalidad materna e infantil y el reconocimiento por el Estado parte de las esferas que necesitan mejora, en particular la prevención y promoción de la salud durante el embarazo y el parto, el Comité expresa preocupación por la tasa constantemente elevada de mortalidad materna y neonatal, en particular en ciertas provincias. | UN | وتلاحظ اللجنة إنشاء لجان لتحليل وفيات الأمهات والأطفال واعتراف الدولة الطرف بالمجالات التي تحتاج إلى التحسين، خاصة الوقاية والنهوض بالصحة أثناء الحمل والوضع، وتعرب مع ذلك عن قلقها إزاء استمرار ارتفاع معدل وفيات الأمهات والرضع، خاصة في بعض المقاطعات. |
Los Ministros expresaron su grave preocupación por el lento progreso realizado en la reducción de la mortalidad materna e infantil y mejorar la salud de mujeres y niños, especialmente en África. | UN | 573 - أعرب الوزراء عن قلقهم العميق إزاء التقدم البطيء المحرز في خفض معدلات وفيات الأمهات والأطفال وتحسين صحة النساء والأطفال، خاصة في أفريقيا. |
Los Estados Unidos apoyaban plenamente el principio de elección voluntaria en relación con la salud materna e infantil y la planificación de la familia. | UN | فالولايات المتحدة أيدت تأييدا تاما مبدأ الاختيار الطوعي فيما يتعلق بصحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة. |
Punto 27: Para promover la salud materna e infantil y la planificación de la familia, reducir las tasas de mortalidad de las madres, los lactantes y los niños y promover las buenas condiciones alimentarias, se han emprendido varias medidas a todos los niveles: | UN | النقطة 27 - جرى اتخاذ عدة إجراءات على جميع الصعد للنهوض بصحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة وخفض معدل وفيات الأمهات ووفيات الرضع والأطفال وتشجيع الأنماط الغذائية والتغذوية الجيدة: |