Los abortos inducidos representan el 76% de los ingresos hospitalarios relacionados con el aborto y el 12% de las muertes maternas; los abortos en condiciones peligrosas son la cuarta causa más importante de mortalidad materna en el país. | UN | ويشكل هذا النوع من الإجهاض نسبة 76 في المائة من الإدخال إلى المستشفيات لدواعي الإجهاض و 12 في المائة من الوفيات النفاسية، ويشكل الإجهاض غير المأمون رابع أهم أسباب الوفيات النفاسية في البلد. |
Se registraron tasas particularmente altas de mortalidad materna en el África subsahariana. | UN | كما سجلت معدلات عالية بالذات للوفيات النفاسية في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Obviamente, los progresos alcanzados en la reducción de la mortalidad materna en el África subsahariana han sido insignificantes, aunque existen grandes disparidades entre los países, que emanan de las diferencias en los ingresos y otros factores. | UN | ومن الواضح أن التقدم في خفض معدلات الوفيات النفاسية في أفريقيا جنوب الصحراء كان معدوما تقريبا وإن تكن هناك تفاوتات كبيرة عبر البلدان ناتجة عن الفروق في الدخل وغيرها من العوامل. |
Le preocupa asimismo el gran número de abortos clandestinos, que son la principal explicación de la elevada tasa de mortalidad materna en el Estado Parte. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء العدد الكبير لحالات الإجهاض السري، التي يعزى إليها أساساً ارتفاع نسبة وفيات الأمهات في الدولة الطرف. |
Le preocupa asimismo el gran número de abortos clandestinos, que son la principal explicación de la elevada tasa de mortalidad materna en el Estado Parte. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء العدد الكبير لحالات الإجهاض السري، التي يعزى إليها أساساً ارتفاع نسبة وفيات الأمهات في الدولة الطرف. |
El aborto clandestino continúa siendo la mayor causa de mortalidad materna en el Perú. | UN | ولا تزال عمليات الإجهاض السرية هي السبب الرئيسي لوفيات الأمهات أثناء النفاس في بيرو. |
Se han desplegado esfuerzos especiales para promover y garantizar la práctica de la crianza materna en el país. | UN | بذلت جهود خاصة وعديدة لنشر وكفالة ممارسة الرضاعة الطبيعية من الأم في بلدنا. |
La situación de la mortalidad materna en el Brasil se caracteriza por las violaciones de derechos y la desigualdad en todos los niveles. | UN | وتـتمـيز حالة الوفيات النفاسية في البرازيل بوجود انتهاكات للحقوق وانعدام المساواة على كافة الصُّـعد. |
En 2002, la mortalidad materna en el Afganistán era de 1.600 mujeres por cada 100.000 nacidos vivos. | UN | وفي عام 2002، بلغت الوفيات النفاسية في أفغانستان 600 1 حالة بين كل 000 100 مولود حي. |
Asimismo, manifestó preocupación por la alta tasa de mortalidad materna en el país. | UN | وأبدت انشغالها أيضاً إزاء ارتفاع معدل الوفيات النفاسية في البلد. |
La alta mortalidad materna en el país se debe a la maternidad precoz o tardía, los embarazos numerosos y poco espaciados y los abortos clandestinos practicados tras embarazos no deseados. | UN | ويعزى ارتفاع مستوى الوفيات النفاسية في البلد إلى الإنجاب المبكر أو المتأخر، وتعدد حالات الحمل وتقاربها، وتعاقب عمليات الإجهاض السرية عند الحمل غير المرغوب فيه. |
Le preocupa asimismo que la tasa de mortalidad materna en el Estado parte siga siendo elevada. | UN | وإن ما يثير أيضاً قلق اللجنة استمرار ارتفاع معدل الوفيات النفاسية في الدولة الطرف. |
Asimismo, la organización trabaja en pro de la reducción de la mortalidad materna en el Afganistán. | UN | وتعمل المنظمة أيضا على الحد من الوفيات النفاسية في أفغانستان. |
Por consiguiente, el índice de mortalidad materna en el Afganistán es uno de los más elevados del mundo. | UN | ونتيجة لذلك، فإن معدل وفيات الأمهات في أفغانستان من أعلى المعدلات في العالم. |
Las causas de mortalidad materna en el Hospital Central de Port Vila eran hemorragias e insuficiencias renales. | UN | وثمة سببان لوفيات الأمهات في مستشفى فيلا المركزي، وهما النزيف الكبير والفشل الكلوي. |
Información sobre los resultados de las actividades del Fondo de Desarrollo Social destinadas a reducir la mortalidad materna en el Estado parte | UN | تقديم معلومات تفصيلية عن نتائج أنشطة صندوق التنمية الاجتماعية الرامية إلى خفض معدل وفيات الأمهات في الدولة الطرف |
79. Uno de los principales problemas determinantes de la alta tasa de mortalidad materna en el Paraguay sigue siendo la calidad de control prenatal, así como el reconocimiento tardío del riesgo de la mujer embarazada. | UN | 79- ومن بين المشكلات الرئيسية التي تسهم في ارتفاع معدل وفيات الأمهات في باراغواي، مشكلتان ما زالتا قائمتين وهما نوعية المراقبة السابقة للولادة والتأخر في تشخيص حالات الولادة المعرضة للخطر. |
En los países con las tasas más bajas de partos atendidos por un profesional también se observan las tasas más altas de mortalidad materna en el mundo. | UN | والبلدان ذات النسب الأدنى من الولادات التي يشرف عليها عامل مؤهل هي من البلدان التي تسجل فيها في نفس الوقت أعلى معدلات وفيات الأمهات في العالم. |
Todavía no se conoce la magnitud real de la mortalidad materna en el Brasil como consecuencia de la falta de registros y de las deficiencias en la notificación de los casos. | UN | والحجم الفعلي لوفيات الأمهات أثناء النفاس في البرازيل لا يزال غير معروف، نتيجة لعدم وجود سجلات وضعف نظام الإخطار. |
Habida cuenta de la alta tasa de mortalidad materna en el país, acogieron favorablemente la importancia otorgada por el programa a la maternidad sin riesgos. | UN | وعلى خلفية ارتفاع معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس في أفغانستان، رحبت الوفود بتركيز البرنامج على سلامة الأمومة. |
En 1996 se creó una Comisión Parlamentaria de Investigación para investigar la elevada tasa de mortalidad materna en el Brasil, y el cargo de que las muertes pudieran deberse a la falta de atención prenatal, durante el parto y en el puerperio. | UN | في عام 1996، شكلت لجنة تقصي حقائق برلمانية للتحقيق في المعدل العالي لوفيات الأمهات أثناء النفاس في البرازيل، والاتهام بأن الوفيات قد تكون نتيجة للافتقار إلى العناية قبل الولادة وأثناء الولادة وبعد الولادة مباشرة. |
:: Mayor integración de la perspectiva de género en las políticas de salud y de población y aplicación más decidida del Programa nacional de protección materna en el sistema de salud, | UN | :: تعزيز إدماج النهج الجنساني في سياسات الصحة والسكان وتعزيز تنفيذ البرنامج الوطني لحماية الأم في نظام الصحة، |
Deben crearse y ofrecerse sistemas de asistencia sanitaria con el fin de asegurar la salud materna en el mundo en desarrollo. | UN | ويجب إنشاء نظم لتقديم الخدمات الصحية وإتاحتها من أجل كفالة صحة الأم في العالم النامي. |