"materna y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النفاسية ووفيات
        
    • الأم والصحة
        
    • الأمهات والأطفال
        
    • الأمهات وفيروس
        
    • الأم وتنظيم
        
    • للأمهات والأطفال
        
    • النفاسية وفي
        
    • الأمهات والصحة
        
    • الأمهات وسوء
        
    • الأمهات وعلى
        
    • الأمهات ووفيات
        
    • الأم والأطفال
        
    • النفاس واعتﻻل
        
    • النفاسية وفيروس
        
    • الأمومة والصحة
        
    También se ha reducido la mortalidad infantil, materna y neonatal y el 90% de los niños menores de un año han sido vacunados. UN كما تم خفض وفيات الرضع والوفيات النفاسية ووفيات حديثي الولادة، وجرى تلقيح 90 في المائة من الأطفال دون سن الواحدة.
    Esta situación pone de manifiesto las importantes limitaciones para reducir la mortalidad materna y neonatal. UN ويبين هذا المعوقات الكبيرة التي تعترض الحد من وفيات الأمهات النفاسية ووفيات المواليد.
    :: Ocuparse de los problemas de mortalidad materna y salud reproductiva y, en general, de los problemas de salud de la mujer; UN :: معالجة مسائل وفيات الأم والصحة الإنجابية، ومسائل صحة المرأة بوجه عام
    En efecto, las tasas de mortalidad materna y en la niñez se mantienen muy elevadas. UN وفي الواقع، لا تزال مستويات معدلات وفيات الأمهات والأطفال مرتفعة جداً.
    :: Elaboración de una hoja de ruta para la reducción de la mortalidad materna y neonatal UN :: وضع خريطة طريق لخفض الوفيات النفاسية ووفيات المواليد
    Hasta la fecha, 71 municipios han presentado proyectos para reducir la mortalidad materna y neonatal. UN وقد قدمت 71 بلدية إلى الآن مشاريع لتخفيض الوفيات النفاسية ووفيات المواليد.
    El Ministerio también prestó apoyo financiero para llevar a cabo 38 estudios sobre mortalidad materna y neonatal. UN وقدمت الوزارة أيضا الدعم المالي لإجراء 38 دراسة عن الوفيات النفاسية ووفيات المواليد.
    En la JS4 se señaló que Camboya tenía una de las mayores tasas de mortalidad materna y de niños menores de 5 años de la región. UN ولاحظت الورقة المشتركة 4 أن كمبوديا تعاني من أعلى معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع والأطفال دون سن الخامسة من العمر في المنطقة.
    i) Escasa capacidad del sistema de salud en materia de lucha contra la mortalidad materna y neonatal: UN ' 1` ضعف قدرة النظام الصحي على مكافحة الوفيات النفاسية ووفيات المواليد
    El análisis de los datos disponibles sobre las necesidades médicas de las mujeres ha dado una mejor indicación del estado de la salud materna y de la salud sexual y reproductiva. UN وقَدَّم تحليل البيانات المتوفرة عن الاحتياجات الصحية للمرأة مؤشرا أفضل لحالة صحة الأم والصحة الجنسية والإنجابية.
    Movilización social y promoción de los cambios en el comportamiento en la salud materna y reproductiva UN التعبئة الاجتماعية والدعوة للتغيير السلوكي في مجال صحة الأم والصحة الإنجابية
    La atención de la salud en todas sus formas, entre ellas la salud materna y reproductiva, cuando incluye el acceso al aborto no es atención de la salud. UN والرعاية الصحية، بأي شكل من الأشكال، بما في ذلك صحة الأم والصحة الإنجابية، التي تشمل إتاحة الإجهاض لا تعد رعاية صحية.
    Hemos reducido la prevalencia de la malaria y la incidencia de la mortalidad materna y la de niños menores de cinco años. UN ونجحنا في تقليل انتشار الملاريا وخفض وفيات الأمهات والأطفال دون سن الخامسة.
    Estos indicadores podrían incluir, por ejemplo, las tasas de mortalidad materna y las tasas de mortalidad infantil. UN وقد تتضمن هذه المؤشرات، على سبيل المثال، معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Está claro que la mortalidad materna y el VIH/SIDA determinan en gran medida la baja esperanza de vida. UN ومن الواضح أن وفيات الأمهات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مسؤولان إلى حد كبير عن انخفاض متوسط العمر المتوقع.
    Esa cooperación incluyó la aplicación de un proyecto de salud materna y planificación de la familia en Gaza, un programa conjunto de capacitación en epidemiología y salud reproductiva y la armonización de su calendario de inmunización con el de la Autoridad Palestina. UN وقد اشتمل ذلك التعاون على تنفيذ مشروع لصحة الأم وتنظيم الأسرة في غزة؛ ووضع برنامج تدريبي مشترك في مجالي علم الأوبئة والصحة الإنجابية؛ وتنسيق جدولها للتحصين مع جدول السلطة الفلسطينية.
    La OMS está ejecutando un proyecto para mejorar la calidad de la atención de la salud materna y neonatal en Gaza, concediendo prioridad en principio a los principales centros hospitalarios. UN وتعمل منظمة الصحة العالمية على تنفيذ مشروع لتحسين نوعية الرعاية الصحية للأمهات والأطفال حديثي الولادة في غزة، الذي يستهدف بصورة أولية مرافق المستشفى الرئيسية.
    Destacó también los resultados positivos obtenidos en la reducción de la tasa de mortalidad materna y en lo que respecta a la tasa de vacunación contra el sarampión en el Sudán septentrional y meridional. UN وأشار تحديدا إلى النتائج الإيجابية التي أُحزرت في خفض معدلات الوفيات النفاسية وفي تغطية التحصين ضد الحصبة في الشمال والجنوب.
    En los últimos años hemos aumentado nuestra asistencia a la salud materna y reproductiva en países de África y del Cercano Oriente. UN كما قمنا في السنوات الأخيرة بزيادة المساعدة الخاصة بصحة الأمهات والصحة الإنجابية لبلدان في أفريقيا والشرق الأدنى.
    Aplaudió la ejecución de programas que habían reducido las tasas de mortalidad materna y de malnutrición infantil. UN وهنأت بنغلاديش بوليفيا على تنفيذ برامج أدت إلى الحد من معدلات وفيات الأمهات وسوء التغذية في صفوف الأطفال.
    Dado que una gran proporción de la población está influida por creencias y prácticas culturales que limitan su acceso a los servicios de salud, sería interesante saber si las mujeres ghanesas consultan a sanadores locales y qué efecto tiene eso en la mortalidad materna y la salud de la mujer. UN وأضافت أنه في ضوء النسبة الكبيرة من السكان التي لا تزال تخضع لتأثير الاعتقادات والممارسات الثقافية التي تحد من وصول المرأة إلى الخدمات الصحية، سيكون من المهم معرفة ما إذا كانت المرأة في غانا تعمد إلى استشارة المعالجين المحليين وأثر ذلك على وفيات الأمهات وعلى صحة المرأة.
    Deben realizarse periódicamente comprobaciones de la mortalidad materna y perinatal con fines de prevención y rendición de cuentas. UN وينبغي إجراء تدقيق منتظم للإحصاءات المتعلقة بوفيات الأمهات ووفيات المواليد المخاضية من أجل الوقاية والمساءلة.
    Australia respaldó iniciativas encaminadas a reducir la mortalidad materna en Indonesia mediante un programa plurianual de salud materna y neonatal por un valor de 49 millones de dólares. UN وقدمت أستراليا الدعم إلى مبادرات تهدف إلى الحد من الوفيات النفاسية في إندونيسيا من خلال برنامج لصالح صحة الأم والأطفال حديثي الولادة قيمته 49 مليون دولار وينفذ على مدى عدة أعوام.
    El Dr. Rosenfield se ha concentrado en dos cuestiones clave, a saber, la mortalidad materna y el VIH/SIDA. UN 13 - وركّز الدكتور روزنفيلد على مسألتين أساسيتين ألا وهما الوفيات النفاسية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Sin embargo, se produjeron algunos cambios positivos que mejoraron la atención materna y la salud reproductiva de las mujeres. UN 14 - ومع ذلك، هناك بعض التطورات الإيجابية التي أدت إلى تحسن رعاية الأمومة والصحة الإنجابية للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus