"maternas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النفاسية في
        
    • الأمهات في
        
    • الأمومة في
        
    • النفاسية على
        
    • الأم في
        
    • نفاسية في
        
    • النفاس في
        
    • بالولادة داخل
        
    Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), las muertes maternas en el mundo se redujeron en un 47% entre 1990 y 2010. UN وتقول منظمة الصحة العالمية إن الوفيات النفاسية في العالم تراجعت بنسبة 47 في المائة من عام 1990 إلى عام 2010.
    Con ese modelo se procura reducir los riesgos y la morbilidad causada por el aborto en condiciones de riesgo, que provocó el 42% de las muertes maternas en UN ويهدف إلى الحد من المخاطر والأمراض الناجمة عن الإجهاض غير المأمون، التي عُزيت إليها نسبة 42 في المائة من الوفيات النفاسية في عام 2001،
    Muertes maternas en centros de salud UN الوفيات النفاسية في مرافق الرعاية الصحية
    La Organización Mundial de la Salud calcula que las muertes maternas en todo el mundo se redujeron un 45% entre 1990 y 2013. UN تقدّر منظمة الصحة العالمية انخفاض وفيات الأمهات في أرجاء العالم بنسبة 45 في المائة في الفترة من 1990 إلى 2013.
    Se ha ejecutado un proyecto piloto para la comunicación de las muertes maternas en siete grandes hospitales. UN كما أُنشئ مشروع رائد من أجل الإبلاغ عن الوفيات بين الأمهات في سبعة مستشفيات كبيرة.
    En 2008 se registraron 70 muertes maternas en estos municipios y en 2009 disminuyeron a 54. UN وفي عام 2008 سجلت 70 حالة لوفيات الأمومة في هذه البلديات، وهبط العدد إلى 54 في عام 2009.
    Se calcula que unas 47.000 mujeres mueren cada año debido a los abortos en condiciones de riesgo, lo que representa alrededor del 13% de las muertes maternas en todo el mundo. UN ففي كل عام، يموت ما يقدر بنحو 000 47 امرأة بسبب الإجهاض غير المأمون الذي يمثل قرابة 13 في المائة من الوفيات النفاسية على نطاق العالم.
    El Estado parte también debería intentar preservar las lenguas y culturas de las minorías, entre otras cosas alentando y promoviendo el uso de lenguas maternas en los ámbitos de la educación y los medios de comunicación. UN كما يتعين على الدولة الطرف أن تعمل على صون لغات الأقليات وثقافتها وذلك من خلال أمور منها تشجيع وتعزيز استخدام اللغات الأم في ميادين التعليم ووسائل الإعلام.
    En la comunidad internacional son numerosas las voces que sostienen que el aborto legal es necesario para reducir el número de muertes maternas en los países en desarrollo. UN ويجادل الكثيرون في المجتمع الدولي بأن الإجهاض القانوني مطلوب للحد من الوفيات النفاسية في العالم النامي.
    Aunque ha habido excepciones, el número de defunciones maternas en las Bahamas suele oscilar entre una y cuatro al año. UN ولئن حدثت استثناءات في بعض الأعوام، فإن عدد حالات الوفيات النفاسية في جزر البهاما يتراوح عادة بين حالة وأربع حالات في العام.
    En Nueva Zelandia, el Comité de examen de la mortalidad perinatal y materna reúne datos sobre todas las muertes perinatales y maternas en el país y elabora un informe sobre los factores que contribuyen a estas y las muertes que posiblemente se hubieran podido evitar. UN ففي نيوزيلندا، تضطلع اللجنة المعنية باستعراض الوفيات في فترة ما حول الولادة والوفيات النفاسية بجمع البيانات عن جميع الوفيات في فترة ما حول الولادة والوفيات النفاسية في البلد وتعدّ تقريراً يحدد العوامل المساهمة والوفيات التي كان بالإمكان تجنبها.
    Cerca de 50.000 mujeres mueren cada año debido a las complicaciones de un aborto en condiciones de riesgo, lo que representa el 13% de las muertes maternas en todo el mundo. UN ويموت ما يقرب من 000 50 امرأة كل عام بسبب مضاعفات الإجهاض غير الآمن، وهو ما يمثل 13 في المائة من الوفيات النفاسية في العالم.
    Consecuentes con ello, estamos empeñados en reducir las muertes maternas en las zonas indígenas y en ofrecer a todas las mujeres panameñas acceso a una atención calificada en el momento del parto, así como servicios de planificación familiar que les permitan decidir libre y responsablemente el tamaño de sus familias. UN وبالتالي، نعمل على تقليل معدل الوفيات النفاسية في مناطق السكان الأصليين وعلى تزويد جميع النساء في بنما بالرعاية الصحية الإنجابية المحترفة وخدمات التخطيط العائلي التي تساعدهن في تقرير حجم العائلات بحرية ومسؤولية.
    Reducción de la morbilidad y la mortalidad maternas en Liberia (programa organizado conjuntamente con la OMS) UN الحد من اعتلال الأمهات والوفيات النفاسية في ليبريا (برنامج مشترك مع منظمة الصحة العالمية)
    A pesar de que no se notifican todos los casos, el 10% de las muertes maternas en 2003 se debieron a un aborto. UN وعلى الرغم من أوجه القصور في التبليغ عن هذه الحالات، كان 10 في المائة من وفيات الأمهات في عام 2003، ناتجاً عن الإجهاض.
    La mortalidad y la morbilidad maternas en Kenya continúan siendo elevadas, con 488 casos de muerte materna registrados por cada 100.000 nacidos vivos. UN ولا يزال معدل وفيات وأمراض الأمهات في كينيا مرتفعا حيث يبلغ 488 حالة من وفيات الأمهات لكل 000 100 مولود حي.
    Las complicaciones derivadas de abortos realizados en condiciones de riesgo provocan el 13% de las defunciones maternas en el mundo, y la proporción es aún mayor entre las mujeres jóvenes. UN وتتسبب مضاعفات الإجهاض غير المأمون في 13 في المائة من وفيات الأمهات في جميع أنحاء العالم، وترتفع هذه النسبة بشكل أكبر في صفوف الشابات.
    Distribución de las muertes maternas en los centros hospitalarios UN توزيع وفيات الأمومة في المستشفيات الفئة العمرية
    El Gobierno y las ONG han ampliado los programas de educación mediante breves cursos de capacitación y seminarios para conseguir una mejor comprensión sobre las funciones maternas en la sociedad y convencer a los padres de que la educación de los niños es un deber común de la familia y la sociedad. UN ولدى الحكومة والمنظمات غير الحكومية برنامج موسع للتعليم من خلال دورات تدريبية قصيرة وحلقات عمل لتعميق الفهم لوظائف الأمومة في المجتمع وتوعية الآباء بأن تعليم الأولاد واجب مشترك للأسرة والمجتمع.
    Se ha estimado que los abortos practicados en condiciones peligrosas causan alrededor del 13% de las muertes maternas en todo el mundo. UN 24 -وتشير التقديرات إلى أن الإجهاض غير الآمن يتسبب في حوالي 13 في المائة من وفيات الأمهات النفاسية على الصعيد العالمي().
    Jornada de estudio " Los medios de comunicación, el idioma oficial y las lenguas maternas en Argelia, entre preeminencia y resistencia; el caso del tamazight " , Boumerdes, 30 y 31 de mayo de 2011; UN أيام دراسية بعنوان " وسائل الإعلام واللغة الرسمية واللغات الأم في الجزائر بين الهيمنة والمقاومة، الأمازيغية كمثال " ، بومرداس يومي 30 و31 أيار/مايو 2011؛
    Durante la ejecución del proyecto no se registraron muertes maternas en las aldeas participantes. UN وخلال تنفيذ المشروع، لم تسجل وفيات نفاسية في القرى المشاركة.
    Los exámenes de las defunciones maternas deberían llevarse a cabo con un espíritu de responsabilidad compartida y no de culpabilización, y deberían servir de base para adoptar medidas que prevengan las defunciones maternas en el futuro. UN وينبغي إجراء استعراضات وفيات النفاس بروح تقاسم المسؤولية وليس بتوجيه اللوم، واتخاذ الإجراءات الكفيلة بمنع وفيات النفاس في المستقبل؛
    En el anexo 3 se ofrecen datos estadísticos sobre la distribución de las muertes maternas en los hospitales y la tasa de fecundidad general por edad (1992-2006) UN ترد في المرفق 3 إحصائيات بشأن توزيع الوفيات المرتبطة بالولادة داخل المستشفيات، ومعدل الخصوبة العام حسب السن (1992-2006)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus