"maternidad sin riesgo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمومة المأمونة
        
    • الأمومة الآمنة
        
    • الأمومة السالمة
        
    • والأمومة المأمونة
        
    • سلامة الأمومة
        
    • بالأمومة المأمونة
        
    • والأمومة الآمنة
        
    • لﻷمومة السليمة
        
    • اﻷمومة السليمة
        
    • أمومة آمنة
        
    • أمومة مأمونة
        
    • الأمومة بدون مخاطر
        
    • للأمومة الآمنة
        
    • والأمومة السالمة
        
    • للأمومة المأمونة
        
    El Comité observa con preocupación que la ley de 1920 sigue prohibiendo el uso de anticonceptivos, incluso por motivos de salud, e impide la plena aplicación de los programas de planificación familiar, incluida la iniciativa de maternidad sin riesgo. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن قانون 1920 لا يزال يمنع استخدام موانع الحمل، بما في ذلك استعمالها لأغراض صحية، ولا يزال يحول دون التنفيذ الكامل لبرامج تنظيم الأسرة، بما في ذلك مبادرة الأمومة المأمونة.
    Desde entonces los avances han sido lentos, pese a que ha aumentado el interés por la cuestión a raíz de la Iniciativa sobre la maternidad sin riesgo. UN ومنذ ذلك الحين تباطأت وتيرة التقدم بالرغم من زيادة الاهتمام بالموضوع في إطار مبادرة الأمومة المأمونة.
    Como ejemplo se podrían citar el programa sobre la maternidad sin riesgo, la salud reproductiva y los servicios de las voluntarias sanitarias de la comunidad. UN ومن أمثلة ذلك الأمومة المأمونة والصحة الإنجابية وخدمات المتطوعات في الصحة المجتمعية.
    Para fortalecer los servicios de asistencia sanitaria existentes, las médicas, enfermeras y parteras han recibido capacitación en maternidad sin riesgo. UN ولتقوية المرافق الصحية الموجودة، تم تدريب طبيبات وممرضات وقابلات في الأمومة الآمنة.
    Un paso importantísimo en pos del mejoramiento de la salud maternoinfantil ha sido la adopción de programas de maternidad sin riesgo y de atención integrada a las enfermedades prevalentes de la infancia (AIEPI), que se coordinan en el marco del centro. UN وكان إقرار برامج الأمومة السالمة والإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة خطوة رئيسية نحو تحسين صحة الأم والطفل.
    También es muy escasa la asignación de recursos a la salud de las mujeres, en particular en lo que respecta a la maternidad sin riesgo. UN وفضلا عن ذلك، فإن تخصيص موارد لرعاية صحة المرأة، وبخاصة في مجال الأمومة المأمونة محدود جدا.
    Por lo tanto, el Consejo reconoce que la ausencia de una maternidad sin riesgo es aún una de las principales preocupaciones urgentes en el mundo, que es preciso atender. UN وبالتالي، يعترف المجلس بأن النقص في تحقيق الأمومة المأمونة هو أحد الشواغل العالمية العاجلة التي ينبغي إيجاد حل لها.
    Dos terceras partes aproximadamente de la tasa de mortalidad infantil correspondió a defunciones prenatales, de las que se ocupa el programa de maternidad sin riesgo de Ghana. UN وبلغت حالات وفيات حديثي الولادة قرابة ثلثي معدل وفيات الرّضع، الأمر الذي يعالجه برنامج الأمومة المأمونة الغاني.
    Ya se han emitido los mandamientos administrativos pertinentes, incluidas las normas sobre maternidad sin riesgo y prevención y tratamiento del aborto y sus complicaciones. UN وقد سبق إصدار الأوامر الإدارية ذات الصلة، بما فيها السياسات التي تتناول الأمومة المأمونة ومنع الإجهاض والتحكم فيه ومعالجة مضاعفاته.
    maternidad sin riesgo en Agadez, Etapa 2 UN مشروع الأمومة المأمونة في أغاديز، المرحلة الثانية
    Asimismo, en el sector de la salud, se están adoptando iniciativas relacionadas con la maternidad sin riesgo, la salud reproductiva y los servicios de las voluntarias de la comunidad. UN وتُتخذ أيضا في قطاع الصحة مبادرات نحو الأمومة المأمونة والصحة الإنجابية وخدمات المتطوعات الصحيات المحليات.
    maternidad sin riesgo en Agadez: Fase II UN مشروع الأمومة المأمونة في أغاديز، المرحلة الثانية
    Las mujeres cumplen: celebración del 20º aniversario de la Iniciativa de maternidad sin riesgo UN المرأة تنجب: الاحتفال بمرور 20 عاما على مبادرة الأمومة المأمونة
    La maternidad sin riesgo todavía es uno de los componentes fundamentales de la salud reproductiva, y en la Conferencia se le dio mucha importancia. UN إن الأمومة المأمونة من بين أهم مكونات الصحة الإنجابية، وقد منحها المؤتمر أهمية كبرى.
    El Banco Mundial ha instalado un sitio en la Web en el que se brinda información sobre la maternidad sin riesgo. UN وأنشأ البنك الدولي موقعا على الشبكة العالمية عن الأمومة الآمنة يوفر معلومات للمختصين.
    Nada demuestra la urgente necesidad de una acción mayor que la cuestión de una maternidad sin riesgo en Indonesia. UN فلا يوجد ما يبرز الحاجة العاجلة إلى مزيد من العمل أكثر من مسألة الأمومة الآمنة في إندونيسيا.
    :: Mejorar la salud de las madres por conducto del programa de maternidad sin riesgo UN :: تحسين صحة الأم من خلال برنامج الأمومة السالمة
    Entre ellos se incluye la creación de un sistema eficaz para prestar servicios de planificación de la familia y garantizar una maternidad sin riesgo y una conducta sexual sin riesgo de los adolescentes y los jóvenes. UN وهذه النهوج تشمل إنشاء نظام فعال لتوفير خدمات تنظيم الأسرة وضمان الأمومة السالمة وسلوك المراهقين والشبان الجنسي الآمن.
    Se ha distribuido en forma generalizada material pedagógico relativo al control de las enfermedades diarreicas, las infecciones agudas de las vías respiratorias, la maternidad sin riesgo y la salud genésica. UN وهناك مواد تعليمية تتطرق إلى موضوعات من قبيل مكافحة أمراض الإسهال والتهابات الجهاز التنفسي الحادة والأمومة المأمونة والصحة الإنجابية وكلها تم توزيعها على نطاق واسع.
    - Garantizar la maternidad sin riesgo y la protección de la salud de niños y adolescentes; UN - كفالة سلامة الأمومة وحماية صحة الأطفال والمراهقين؛
    La concienciación sobre las cuestiones fundamentales de la maternidad sin riesgo se lleva a cabo tanto en los Estados Unidos como en otros países. UN ويجري الترويج للوعي بالقضايا الأساسية المتعلقة بالأمومة المأمونة في الولايات المتحدة وعلى الصعيد الدولي على السواء.
    199. La maternidad sin riesgo es un componente básico del conjunto de servicios iniciales mínimo. UN 199 - والأمومة الآمنة تشكل عنصرا أساسيا من عناصر أدنى مجموعة خدمات أولية.
    Actualmente se preparan directrices sobre la preparación y aplicación de un programa de maternidad sin riesgo que abarque normas sobre la prestación y gestión de servicios de salud materna. UN وتجري اﻵن كتابة المبادئ التوجيهية بشأن وضع وتنفيذ برنامج لﻷمومة السليمة يتضمن معايير تتعلق بأداء وإدارة خدمات صحة اﻷم.
    61. Otras esferas de cooperación constante entre el Banco Mundial y el FNUAP es la Iniciativa sobre la maternidad sin riesgo. UN ٦١ - هناك مجال آخر للتعاون المستمر بين البنك الدولي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، هو مبادرة اﻷمومة السليمة.
    El UNICEF, la OMS, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y las organizaciones no gubernamentales interesadas están promoviendo las iniciativas pro maternidad sin riesgo y los servicios de salud maternoinfantil, en cooperación con las autoridades nacionales. UN 35 - وتعزز اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان والمنظمات غير الحكومية المعنية مبادرات أمومة آمنة وخدمات صحة الأم والطفل بالتعاون مع السلطات الوطنية.
    Mejora de la accesibilidad y la calidad de los servicios de salud reproductiva, prestando particular atención a la maternidad sin riesgo, la salud reproductiva de los adolescentes y los derechos reproductivos UN تعزيز الوصول إلى رعاية الصحة الإنجابية وتعزيز نوعيتها مع التركيز على الحق في أمومة مأمونة وحق الصحة الإنجابية للمراهقين والحق في الإنجاب
    En ese sentido, se aprobaron varios programas nacionales, entre ellos: el Programa nacional de planificación de la familia y el Programa nacional de maternidad sin riesgo. UN ولهذا الغرض اعتمدت برامج وطنية مختلفة، مثل البرنامج الوطني لتنظيم الأسرة، والبرنامج الوطني للأمومة الآمنة.
    Atención prenatal, maternidad sin riesgo y planificación de 1a familia UN الرعاية السابقة للولادة، والأمومة السالمة وتنظيم الأسرة
    También se ha creado una Red de maternidad sin riesgo con 75 miembros institucionales, incluidas organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y agencias de donantes. UN وقد أنشئت أيضا شبكة للأمومة المأمونة تضم 75 من المؤسسات الأعضاء، تشمل منظمات غير حكومية ومنظمات دولية غير حكومية ووكالات مانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus