Derecho a prestar declaración en su idioma materno o un idioma que conozca o bien recurrir a los servicios de un intérprete. | UN | الإدلاء بشهادته في لغته الأم أو اللغة التي يتقنها، واستعانته بخدمات مترجم. |
Si bien algunos se declararon partidarios de prestar una mayor atención a la integración en un marco de diversidad, otros se manifestaron a favor de una educación separada en el idioma materno o bien de la educación bilingüe. | UN | فمن ناحية، أعرب عن تفضيل إيلاء المزيد من الاهتمام لمسألة الإدماج مع مراعاة التنوع، وعن تحبيذ توفير التعليم المنفصل باللغة الأم أو التعليم بلغتين من الناحية الأخرى. |
Pedir a la gente que indique su pertenencia étnica, su idioma materno o su religión puede resultar delicado desde el punto de vista social, en particular cuando esa identificación se utilizó en el pasado para hacer de determinadas personas individualmente o grupos de personas un blanco de violencia o exclusión. | UN | ومطالبة السكان بتحديد عرقهم أو لغتهم الأم أو دينهم أمر يمكن أن يثير حساسيات من الناحية الاجتماعية، لا سيما إذا استخدمت هذه الهويات في الماضي لتعنيف أو استبعاد أفراد أو مجموعات مستهدفين. |
Por último, las mujeres solo pueden tener acceso a la tierra por linaje materno o paterno, lazos matrimoniales, alquiler o compra. | UN | وأخيرا، لا يمكن للمرأة الحصول على الأراضي إلا بالانتساب إلى الأم أو الأب أو عن طريق رابطة الزواج، أو الاستئجار أو الشراء. |
El Foro sobre Cuestiones de las Minorías recomendó que los Estados tomaran medidas apropiadas, siempre que fuera posible, para asegurar que los miembros de las minorías tuvieran la oportunidad de aprender su idioma materno o de utilizarlo como vehículo de aprendizaje. | UN | وأوصى المنتدى المعني بقضايا الأقليات بأن تتخذ الدول تدابير مناسبة، كلما أمكن، لضمان فرص كافية للأشخاص المنتمين إلى أقليات لتعلم لغتهم الأم أو لكي تكون دراستهم بلغتهم الأم. |
El artículo 4 de la Declaración estipula que " [l]os Estados deberán adoptar medidas apropiadas de modo que, siempre que sea posible, las personas pertenecientes a minorías puedan tener oportunidades adecuadas de aprender su idioma materno o de recibir instrucción en su idioma materno " . | UN | وتنص المادة 4 من الإعلان على أنه ينبغي للدول أن تتخذ تدابير ملائمة كي يتسنى للأشخاص المنتمين إلى أقليات، كلما أمكن، الحصول على فرص كافية لتعلم لغتهم الأم أو لتلقي تعليمهم بلغتهم الأم. |
Tradicionalmente, el principal objetivo de la política de educación de Finlandia ha sido elevar el nivel de educación y ofrecer igualdad de oportunidades educativas para todos los ciudadanos, independientemente de su lugar de residencia, su patrimonio, su idioma materno o su sexo. | UN | وقد كان الهدف الرئيسي لسياسة التعليم في فنلندا تقليديا هو رفع مستوى التعليم وتوفير الفرص التعليمية المتكافئة لجميع المواطنين، بصرف النظر عن مكان الإقامة أو الثروة أو اللغة الأم أو نوع الجنس. |
179. La ley establece que el programa de estudio de quienes pertenecen a minorías nacionales se imparta en su idioma materno o en dos idiomas siempre que haya un mínimo de 15 alumnos matriculados en el primer grado. | UN | 179- وينص القانون على أن مناهج المدارس الابتدائية للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية تتبع بلغاتهم الأم أو بلغتين، إذا كان يوجد ما لا يقل عن 15 تلميذا مسجلا في الصف الأول. |
Los Estados deberán adoptar medidas apropiadas de modo que, siempre que sea posible, las personas pertenecientes a minorías puedan tener oportunidades adecuadas de aprender su idioma materno o de recibir instrucción en su idioma materno. | UN | 4-3 ينبغي للدول أن تتخذ تدابير ملائمة كي تضمن، حيثما أمكن ذلك، حصول الأشخاص المنتمين إلى أقليات على فرص كافية لتعلم لغتهم الأم أو لتلقي دروس بلغتهم الأم. |
Los Estados deberán adoptar medidas apropiadas de modo que, siempre que sea posible, las personas pertenecientes a minorías puedan tener oportunidades adecuadas de aprender su idioma materno o de recibir instrucción en su idioma materno. | UN | 4-3 ينبغي للدول أن تتخذ تدابير ملائمة كي تضمن، حيثما أمكن ذلك، حصول الأشخاص المنتمين إلى أقليات على فرص كافية لتعلم لغتهم الأم أو لتلقي دروس بلغتهم الأم. |
3. Los Estados deberán adoptar medidas apropiadas de modo que, siempre que sea posible, las personas pertenecientes a minorías puedan tener oportunidades adecuadas de aprender su idioma materno o de recibir instrucción en su idioma materno. | UN | 3- ينبغي للدول أن تتخذ تدابير ملائمة كي تضمن، حيثما أمكن ذلك، حصول الأشخاص المنتمين إلى أقليات على فرص كافية لتعلم لغتهم الأم أو لتلقي دروس بلغتهم الأم. |
50. Los Estados deberían ofrecer a los miembros de las minorías oportunidades de aprender su idioma materno o de utilizar ese idioma como vehículo de aprendizaje, y no debería considerarse que estas alternativas son mutuamente excluyentes. | UN | 50- ينبغي أن تتيح الدول للأفراد المنتمين إلى الأقليات فرصاً كافية لتعلم لغتهم الأم أو التعلم بلغتهم الأم، على أن لا يكون أحدهما بديلاً للآخر أو يستبعد أحدها الآخر. |
El mantenimiento de la reserva relativa al apellido no debe empañar los progresos alcanzados merced a la Ley del 4 de marzo de 2002, de conformidad con la cual los padres quedan facultados para dar a su descendencia el apellido paterno o materno, o un tercer apellido. | UN | وليس من شأن إبقاء التحفظ على اسم الأسرة أن يحجب التقدم المحرز بموجب قانون 4 آذار/ مارس 2002، الذي يستطيع الأهل بموجبه منح أولادهم اسم أسرة الأب أو أسرة الأم أو اسماً ثالثاً. |
16. Los Estados deberían adoptar las medidas adecuadas para, en la medida de lo posible, ofrecer a los miembros de las minorías la posibilidad de aprender su idioma materno o recibir instrucción en ese idioma. | UN | 16- وينبغي أن تتخذ الدول التدابير المناسبة بحيث تُتاح للأشخاص المنتمين إلى الأقليات، عند الإمكان، فرص سانحة لتعلُّم لغتهم الأم أو تلقي تعليمهم بتلك اللغة. |
58. Los Estados deberían ofrecer a los miembros de las minorías la oportunidad de aprender su idioma materno o de utilizarlo como vehículo de aprendizaje, y no debería considerarse que estas alternativas son mutuamente excluyentes. | UN | 58- وينبغي أن تتيح الدول لأفراد الأقليات فرصاً سانحة لتعلم لغتهم الأم أو التعلم بلغتهم الأم، على ألا يُعتبر هذان الخياران بديلين يستبعد أحدهما الآخر. |
105. Con arreglo a cuanto dispone el Código, se facilitarán al procesado o acusado todas las piezas del sumario y documentos judiciales traducidos a su idioma materno o a otro idioma que conozca. | UN | 105- ويسلَّم المدعى عليه، وفقاً للأنظمة المنصوص عليها بموجب أحكام هذا القانون، وثائق التحقيق والمحاكمة مترجمة إلى لغته الأم أو إلى أي لغة أخرى يتقنها. |
" Los Estados deberán adoptar medidas apropiadas de modo que, siempre que sea posible, las personas pertenecientes a minorías puedan tener oportunidades adecuadas de aprender su idioma materno o de recibir instrucción en su idioma materno. " | UN | " ينبغي للدول أن تتخذ تدابير ملائمة كي تضمن، حيثما أمكن ذلك، حصول الأشخاص المنتمين إلى أقليات على فرص كافية لتعلم لغتهم الأم أو لتلقي دروس بلغتهم الأم " . |
g) Las medidas adoptadas para que las personas pertenecientes a minorías puedan tener oportunidades adecuadas de aprender su idioma materno o de recibir instrucción en su idioma materno (párrafo 3 del artículo 4). | UN | (ز) التدابير المتخذة حتى يكون لدى الأشخاص المنتمين إلى أقليات فرص وافية لتعلم لغتهم الأم أو تلقي التعليم بلغتهم الأم ( المادة 4-3)؛ |
Derecho de las personas pertenecientes a minorías a utilizar su propio idioma en privado y en público [Declaración, art. 2.1] y los Estados adoptarán medidas para que las personas pertenecientes a minorías puedan desarrollar su idioma [Declaración, art. 4.2] y puedan tener oportunidades adecuadas de aprender su idioma materno o de recibir instrucción en su idioma materno [Declaración, art. 4.3] | UN | حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في استخدام لغتهم الخاصة سراً وعلانية [المادة 2-1 من الإعلان]. والتزام الدول باتخاذ تدابير لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من تطوير لغتهم الخاصة [المادة 4-2 من الإعلان]/ حصولهم على فرص كافية لتعلم لغتهم الأم أو لتلقي دروس بلغتهم الأم [المادة 4-3 من الإعلان] |
9. En las exposiciones y el debate se podrían tratar, entre otras cuestiones, los contactos e intercambios entre las minorías y la población general; las relaciones entre las minorías religiosas y las escuelas laicas; y las posibilidades de las personas pertenecientes a minorías de aprender su idioma materno o en su idioma materno. | UN | 9- يمكن أن تشتمل المسائل التي ستُعرض وتناقش في الدورة على ما يلي: الاتصالات وتبادل وجهات النظر بين الأقليات والسكان عموماً؛ والعلاقات بين الأقليات الدينية والمدارس العلمانية؛ والفرص المتاحة للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات لكي يتعلموا لغاتهم الأم أو يتعلموا بهذه اللغات. |