La matrícula escolar de los niños de 6 a 12 años es virtualmente del 100 por 100, lo que es especialmente significativo en las zonas rurales. | UN | وقد بلغت نسبة التحاق الأطفال بين سن 6 إلى 12 سنة 100 في المائة بالفعل، مما يمثل تحسنا ملحوظا في المناطق الريفية. |
También se ha registrado un considerable aumento en la tasa de matrícula escolar de las niñas en los países en desarrollo. | UN | كما حدثت زيادة كبيرة في نسبة التحاق الفتيات بالمدارس في البلدان النامية. |
La baja matrícula escolar de las niñas rurales perpetúa la pobreza y la vulnerabilidad de la siguiente generación. | UN | ويؤدي تدني معدل التحاق فتيات المناطق الريفية بالمدارس إلى استحكام الفقر والضعف في أوساط الجيل القادم. |
Algunos migrantes, cuando se desplazan, multiplican sus ingresos y duplican la tasa de matrícula escolar de sus hijos. | UN | فعندما يتنقل المهاجرون، يزداد دخل بعضهم زيادة متعددة الأضعاف وتبلغ معدلات التحاق أطفالهم بالمدارس ضعف ما كانت عليه. |
La tasa de matrícula escolar de las niñas aumentó en todos los niveles y se incrementó el porcentaje de mujeres en puestos ejecutivos, en especial en el sector productivo, donde alcanza el 28%. | UN | إن معدل التحاق الفتيات بالمدارس قد ارتفع على جميع المستويات كما ارتفعت أيضا النسبة المئوية للنساء اللائي يعملن في الوظائف الحكومية وبخاصة في قطاع اﻹنتاج حيث بلغت ٢٨ في المائة. |
Algunos países informaron que los indicadores de la condición de la mujer habían empeorado: aumentaron las tasas de mortalidad maternoinfantil y disminuyeron las de alfabetización femenina y de matrícula escolar de las niñas. | UN | وأشارت بعض البلدان إلى تدهور المؤشرات المتعلقة بوضع المرأة، بما فيها تزايد معدلات وفيات الأمومة ووفيات الرضع، وتدني معدلات الإلمام بالقراء والكتابة بين النساء، وانخفاض معدل التحاق البنات بالمدارس. |
La política también establece metas detalladas en materia de alfabetización femenina y tasas de matrícula escolar de niñas hasta el año 2020 y propugna el incremento de la reunión de datos sobre población a fin de orientar las políticas, la planificación y la ejecución de las actividades en materia de población. | UN | وتحدد السياسة أيضا أهدافا تتعلق بمحو أمية الإناث ومعدلات التحاق الطالبات بالمدارس حتى سنة 2020 وتدعو إلى تعزيز جمع البيانات السكانية لإرشاد السياسة المتعلقة بالأنشطة السكانية وتخطيطها وتنفيذها. |
En el último decenio han aumentado considerablemente las tasas de matrícula escolar de las niñas, incluso, notablemente, en la educación secundaria, aunque es preciso seguir mejorándolas. | UN | وتحقق تقدم كبير في نسب التحاق الفتيات بالمدارس في العقد الماضي، وبخاصة في التعليم الثانوي، إلا أن من اللازم زيادة التحسين. |
10. El Ministerio de Educación realiza actividades para aumentar la matrícula escolar de las niñas. | UN | 10 - وأضافت أن وزارة التعليم تعمل على زيادة التحاق البنات بالمدارس. |
La oradora pide información más reciente sobre la matrícula escolar de niñas y mujeres, con datos desglosados entre las zonas urbanas y las rurales y entre los grupos étnicos, si es posible. | UN | وطلبت بيانات أحدث عن التحاق الفتيات والنساء بالمدارس مع توزيع لهذه البيانات بين المناطق الحضرية والريفية وبين المجموعات الإثنية، إذا كان ذلك ممكنا. |
241. La matrícula escolar de las niñas aumentó un 40% en los distritos donde se llevó a cabo el programa. | UN | 241- وزاد التحاق البنات بالمدارس بنسبة 40 في المائة في جميع أقاليم البرنامج. |
100. Sudán del Sur reconoció que se había avanzado en la esfera de la educación en todos los niveles, especialmente en lo relativo a la matrícula escolar de niñas. | UN | 100- وأقر جنوب السودان بالتقدم المحرز في مجال التعليم على جميع المستويات، ولا سيما في التحاق الفتيات بالمدارس. |
Cuadro 3 Tasa de matrícula escolar de las niñas | UN | الجدول 3 - معدل التحاق الفتيات |
También cabe señalar que la matrícula escolar de las niñas en la enseñanza primaria casi se duplicó en 1998/1999 (118.385) en comparación con 1991/1992 (69.236). | UN | ويلاحظ أيضا أن التحاق الفتيات بالمدارس الابتدائية تضاعف تقريبا في السنة الدراسية 1998/1999 (385 118) مقابل السنة الدراسية 1991/1992 (236 69). |
Cuadro 3: Tasa de matrícula escolar de las niñas | UN | الجدول 3: معدل التحاق الفتيات |
8. La Sra. Chutikul dice que se han adoptado muchas medidas eficaces para mejorar la matrícula escolar de las niñas pero es preciso seguir avanzando en ese sentido. | UN | 8 - السيدة شوتيكول: قالت إنه تم اتخاذ كثير من التدابير الفعالة لزيادة التحاق البنات بالمدارس ولكن يتعين إحراز مزيد من التقدم. |
La República Islámica del Irán informa que la matrícula escolar de las mujeres en los centros de educación superior se está casi triplicando todos los años y que la alfabetización femenina también ha aumentado al 46,5% de la población femenina. | UN | 21 - وتفيد جمهورية إيران الإسلامية بأن التحاق النساء بمراكز التعليم العالي يزداد ثلاثة أضعاف تقريباً كل عام، وأن نسبة محو الأمية لدى النساء قد ارتفعت أيضاً إلى 46.5 في المائة. |
61. El Senegal señaló los progresos logrados en la matrícula escolar de las niñas y en el marco de la promoción y la protección institucionales y legislativas de los derechos humanos. | UN | 61- ونوهت السنغال بالتقدم المحرز فيما يتعلق بمعدّلات التحاق الفتيات بالمدرسة وبالإجراءات المؤسسية والتشريعية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Namibia tiene una tasa elevada de matrícula escolar de mujeres, y un mayor número de mujeres que de hombres completan la escuela primaria y secundaria. | UN | 64 - وأضاف المتحدث أن معدل التحاق الإناث بالمدارس مرتفع في ناميبيا وأن أعداد البنات اللاتي يكملن تعليمهن الابتدائي والثانوي تفوق أعداد الأولاد. |
Sin duda, conviene mencionar que, en muchos hogares, y especialmente en África, los beneficios que estas mujeres obtienen en sus actividades comerciales transfronterizas se emplean para pagar la matrícula escolar de sus hijos, las facturas del médico de sus familiares y la vivienda, entre otras cosas. | UN | ومن الجدير بالذكر حقا أن الأرباح التي يحققها هؤلاء النسوة من أنشطة التجارة عبر الحدود تستعمل في سداد مصاريف التحاق أبنائهن بالمدارس، وتكاليف الخدمات الطبية اللازمة لأسرهن، والسكن، وغير ذلك من الأمور اللازمة لكثير من الأسر المعيشية التي يقيم معظمها في أفريقيا. |