Al mismo tiempo habrá que aumentar la tasa total de matriculación escolar. | UN | ويجب في نفس الوقت أن يزداد الالتحاق بالمدارس بشكل عام. |
Queda por verse si los efectos positivos detectados en la matriculación escolar se traducen en logros sustantivos en materia de educación. | UN | ولا تزال مسألة ترجمة الآثار الإيجابية المتحققة في مجال الالتحاق بالمدارس إلى مكاسب جوهرية في التعليم مطروحة للنقاش. |
Existen desigualdades similares por lo que respecta a la escolarización en la enseñanza primaria y al nivel de matriculación escolar. | UN | وتوجد فجوات مماثلة بخصوص الالتحاق بالمدارس الابتدائية والقيد في المدارس. |
Por consiguiente, la matriculación escolar aumentó de 5,9 millones de niños en 2002 a 8,6 millones en 2009. | UN | ونتيجة لذلك، زاد التسجيل في المدارس من 5.9 مليون طفل في عام 2002 إلى 8.6 مليون طفل في عام 2009. |
Segundo Objetivo: Lograr la enseñanza primaria universal: la matriculación escolar aumentó hasta alcanzar el 98% en la zona de intervención de la organización. | UN | الهدف 2: تحقيق تعميم التعليم الابتدائي: ارتفعت معدلات القيد في المدارس إلى 98 في المائة في المنطقة المستهدفة من الفريق. |
Angola destacó la elevada tasa de matriculación escolar en las zonas rurales y semirrurales. | UN | ولاحظت أنغولا ارتفاع معدل التسجيل المدرسي في المناطق الريفية وشبه الريفية. |
Las tasas de matriculación escolar volvieron a situarse en los niveles anteriores al conflicto, esto es, aproximadamente un 25%. | UN | وعادت معدلات القيد بالمدارس إلى المستوى الذي كانت عليه قبل الأزمة وهو حوالي 25 في المائة. |
La matriculación escolar, que había aumentado progresivamente, también ha disminuido drásticamente en las zonas afectadas por la crisis. | UN | وبعد أن زاد معدل الالتحاق بالمدارس تدريجياً، انخفض بصورة مشهودة في مناطق الأزمة. |
Después del año preparatorio, la matriculación escolar en Angola adopta la forma de una pirámide. | UN | وبعد السنة الإعدادية، يتخذ الالتحاق بالمدارس في أنغولا شكل هرم. |
La pobreza, que afecta a las mujeres en forma desproporcionada, constituye otro impedimento a la matriculación escolar. | UN | والفقر، الذي يضر المرأة ضررا مفرطا، يزيد من صعوبة الالتحاق بالمدارس. |
Asimismo, ha aumentado la matriculación escolar y ha disminuido la tasa de mortalidad materna hasta alcanzar 65,4 por cada 100.000 nacimientos vivos. | UN | كما زاد الالتحاق بالمدارس والتناقص في معدل وفيات الأمهات حيث وصل إلى 65.4 لكل ألف ولادة حية. |
10.4. matriculación escolar y éxito educacional | UN | 10-4 الالتحاق بالمدارس والإنجاز التعليمي |
Esto también dio lugar a un aumento en las tasas de matriculación escolar en 2003, cuyo resultado fue una tasa de matriculación bruta del 91%. | UN | وكان هذا سبباً في تزايد معدلات الالتحاق بالمدارس في عام 2003 فأسفر عن معدل إجمالي للالتحاق قدره 91 في المائة. |
También expresó preocupación por el descenso del nivel de la educación y de las tasas de matriculación escolar. | UN | وأعربت أيضا عن القلق إزاء انخفاض مستويات التعليم ومعدلات الالتحاق بالمدارس. |
Además, el programa ha tenido muchos efectos positivos en la educación: han aumentado los índices de matriculación escolar y los resultados escolares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان للبرنامج كثير من الآثار الإيجابية على التعليم: فقد ارتفعت معدلات الالتحاق بالمدارس والتحصيل. |
24. El Comité toma nota de que aumentaron las tasas de matriculación escolar y disminuyó la mortalidad infantil en la población beduina. | UN | 24- تلاحظ اللجنة أن معدلات التسجيل في المدارس قد زادت وأن وفيات الرضع قد تراجعت في صفوف السكان البدو. |
A pesar de la voluntad política aparente, entre las cuestiones que el sistema jurídico no aborda cabalmente figuran el poder de los hombres jefes de familia, la mutilación genital de la mujer, el incumplimiento de las leyes que prohíben la poligamia y la baja tasa de matriculación escolar de las niñas. | UN | وذكرت أن المسائل التي لا يعالجها النظام القانوني بشكل كامل، على الرغم من وجود إرادة سياسية واضحة، تشمل النفوذ الذي يتمتع به رؤساء الأسر المعيشية من الذكور، وبـتـر الأعضاء التناسلية للأنثى، وعدم إنفاذ القوانين التي تمنع تعدد الزوجات، وانخفاض مستويات التسجيل في المدارس للبنات. |
La matriculación escolar disminuyó en un gran número de países durante el período de ajuste. | UN | وهبط القيد في المدارس في عدد كبير من البلدان خلال فترة التكيف. |
118.165 Seguir promoviendo la matriculación escolar gratuita (República Popular Democrática de Corea); | UN | 118-165- مواصلة تعزيز التسجيل المدرسي بالمجان (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية)؛ |
La diferencia de matriculación escolar entre las niñas y los varones se está reduciendo y las tasas generales de continuación de los estudios escolares están aumentando. | UN | وتتناقص الفجوة في القيد بالمدارس بين البنات والصبيان بينما تتزايد المعدلات العامة للاستمرار في المدرسة. |
Las tasas de matriculación escolar varían entre las distintas regiones, y los países del África subsahariana registran los índices más bajos. | UN | وتختلف معدلات الالتحاق بالدراسة ضمن المناطق، وسجلت بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى أدنى معدلات الالتحاق. |
94. Las campañas de matriculación escolar condujeron a que a partir de abril de 2005 un gran número de niñas y niños de comunidades desfavorecidas accedieran, por primera vez, al sistema escolar. | UN | 94- واعتباراً من نيسان/أبريل 2005، أدت حملات الإلحاق بالمدارس إلى التحاق أعداد كبيرة من الفتيات والأطفال الذين ينتمون إلى جماعات محرومة بالنظام المدرسي للمرة الأولى. |
En el ámbito de la educación, según las estadísticas de matriculación correspondientes a 2001, la tasa de matriculación escolar de las niñas, con excepción de la escuela primaria, es superior a la de los niños; el 61% de los estudiantes de tercer nivel son niñas. | UN | 7 - وتابع قائلا إنه في ميدان التعليم، تدل إحصاءات التسجيل بالمدارس لعام 2001 على أن عدد النساء المسجلات في المدارس، باستثناء التسجيل في الدراسة الابتدائية، هو أكبر من عدد الرجال المسجلين فيها، فنسبة 61 في المائة من تلاميذ الصف الثالث هم من الإناث. |
La tasa combinada de matriculación escolar no abarca la noción de la duración de la asistencia a la escuela de las generaciones en edad escolar. | UN | ولا تتضمن نسبة المسجلين في المدارس من الجنسين معا مفهوم مدة الانتظام في الحضور إلى المدارس للأجيال التي هي في سن الدراسة. |
:: Seguir atacando los problemas relacionados con las desigualdades de género en las esferas de la matriculación escolar y la instrucción funcional y elaborar y poner en marcha planes de enseñanza rigurosos sobre salud genésica y educación sexual en las escuelas; | UN | مواصلة التصدي لحالات عدم المساواة بين الجنسين في القيد المدرسي وفي محو الأمية الوظيفي مع وضع وتنفيذ مناهج نظامية لتعليم الصحة الإنجابية/الثقافة الجنسية في المدارس؛ |
Sierra Leona ha aplicado con éxito su estrategia de lucha contra la pobreza con el apoyo de los donantes externos, ha triplicado la tasa de matriculación escolar y ha duplicado el número de clínicas de la salud. | UN | 12 - وأضاف أن سيراليون قد نجحت في تنفيذ استراتيجيتها للحد من الفقر بدعم من الجهات الخارجية المانحة، وضاعفت عدد المقيدين بالمدارس ثلاث مرات، وضاعفت عدد العيادات الصحية مرتين. |
El Director Regional para el Oriente Medio y África del Norte habló del importante progreso logrado en la región en materia de salud infantil, matriculación escolar de niños varones y niñas y agua potable, y destacó al mismo tiempo la desigualdad de género como una de las cuestiones más acuciantes y persistentes en la región. | UN | وتوسع المدير اﻹقليمي لمنطقة الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا في الحديث عن أهمية التقدم الذي أحرز في المنطقة في مجال صحة اﻷطفال والتحاق اﻷولاد والبنات بالمدارس والمياه الصالحة للشرب مع التركيز في نفس الوقت على عدم المساواة بين الجنسين بوصفه أحد القضايا اﻷكثر إلحاحاً واستمراراً في المنطقة. |
El Brasil elogió la elevada tasa de matriculación escolar de las niñas y alentó a que se organizaran campañas para la inscripción de los nacimientos. | UN | ونوهت البرازيل بارتفاع معدل تسجيل البنات في المدارس وشجعتها على مواصلة حملات تسجيل الولادات. |
No existen cuotas para las mujeres en la matriculación escolar ni en la concesión de becas. | UN | ٥٠ - ولا توجد حصص لﻹناث فيما يتعلق بالالتحاق بالمدارس أو بتخصيص المنح الدراسية. |