"matriculadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسجلات
        
    • المسجلة
        
    • المقيدات
        
    • الملتحقات
        
    • مسجلة
        
    • المسجلين
        
    • الفتيات مسجلات
        
    • اللواتي يلتحقن
        
    • مقيدات
        
    • بالمرحلتين التعليميتين
        
    • تسجيل الفتيات
        
    • الملتحقين بالتعليم
        
    • مقيدين
        
    El Yemen establecido el Colegio de medios de información de masas, y desde su fundación ha aumentado considerablemente el número de mujeres matriculadas. UN وأنشأت اليمن كلية للإعلام زاد فيها عدد الطالبات المسجلات زيادة ملحوظة منذ إنشاء تلك الكلية.
    El porcentaje de mujeres matriculadas en la universidad va en aumento. UN ونسبة النساء المسجلات في الجامعة آخذة في التزايد.
    El Comité también está recopilando una lista de todas las aeronaves matriculadas en Angola. UN كما تقوم اللجنة حاليا بتجميع قائمة تشمل جميع الطائرات المسجلة في أنغولا.
    La mayoría de las niñas matriculadas en establecimientos de enseñanza secundaria (62%) asisten a establecimientos privados. UN ومن ثم، فان ٢٦ في المائة من الفتيات المقيدات في المدارس الثانوية ملحقات بمدارس خاصة.
    Unos 2,2 millones de niñas están matriculadas en las escuelas en la actualidad. UN ويصل عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس الآن إلى قرابة 2.2 من الملايين.
    Un buen número de aeronaves que vuelan a la República Democrática del Congo y en el interior del país están matriculadas fuera del país o tienen matrícula doble. UN وهناك عدد ملحوظ من الطائرات التي تطير داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وإليها وتظل مسجلة خارجها أو تكون مزدوجة التسجيل.
    El porcentaje de niñas matriculadas en la educación superior en el Líbano asciende al 51% del total de estudiantes. UN تبلغ نسبة الإناث من نسبة المسجلين في التعليم العالي في لبنان نحو 51 في المائة من إجمالي عدد الطلاب.
    Además, está aumentando el número de niñas matriculadas en la enseñanza primaria y el porcentaje de las que asisten a la enseñanza superior. UN وعلاوة على ذلك فإن عدد الفتيات المسجلات في المدارس الابتدائية ونسبة الفتيات اللائي يدرسن في التعليم العالي في ازدياد.
    Las que están matriculadas en la escuela sufren allí discriminación cuando los profesores les prestan menos atención. UN وتواجه الفتيات المسجلات في المدرسة تمييزاً فيها، حيث لا يعيرهن المدرسون الاهتمام الكافي.
    En la enseñanza secundaria se daba la situación inversa, pues había más mujeres matriculadas que hombres. UN وحدث عكس ذلك في المرحلة الثانوية، حيث كان عدد الطالبات المسجلات أكبر من عدد الطلاب.
    298. En el curso escolar de 2002-2003, hubo 43.456 muchachas matriculadas en el último curso de la enseñanza elemental, el octavo. UN 298 - وبلغ عدد الفتيات المسجلات في الصف الثامن، النهائي، بالمدارس الابتدائية 456 43 فتاة في عام 2002/2003.
    Levantamiento de las sanciones contra aeronaves matriculadas en Liberia UN رفع الجزاءات عن الطائرات المسجلة في ليبريا
    También hay matriculadas grandes cantidades de buques de carga al granel y buques de crucero. UN ولديها أيضا عدد كبير من ناقلات السوائب وسفن النزهة المسجلة.
    En el artículo 17 del Convenio de Chicago se establece que las aeronaves tienen la nacionalidad del Estado en el que están matriculadas. UN تنص المادة 17 من اتفاقية شيكاغو على أن تحمل الطائرات جنسية الدولة المسجلة فيها.
    Cuadro 74: Número de mujeres matriculadas en las diferentes facultades Facultad UN الجدول 74: عدد الطالبات المقيدات في مختلف التخصصات
    El número de niñas matriculadas es sólo 272.226, es decir, 35,62% del total nacional. UN فعدد الفتيات المقيدات لا يتعدى 226 272، أي بنسبة 35.62 في المائة من المجموع على مستوى البلد.
    Por ejemplo, el 80% de las niñas matriculadas en bachillerato profesional se concentra en 5 especialidades. UN فعلى سبيل المثال يتركز 80 في المائة من الفتيات المقيدات في البكالوريا المهنية في خمسة تخصصات.
    Por otro lado, las madres matriculadas en las formas regulares de educación tienen derecho a becas especiales del Estado y a prestaciones más cuantiosas por niño que las mujeres que trabajan. UN ذلك باﻹضافة الى أنه يحق لﻷمهات الملتحقات ببرامج التعليم النظامية الاستفادة من منح دراسية خاصة توفرها الدولة ومن بدلات ﻷطفالهن تفوق ما تحصل عليها اﻷمهات العاملات.
    La disminución del analfabetismo entre las mujeres era alentadora y había más mujeres que hombres matriculadas en las universidades. UN وذكرت أن خفض معدل اﻷمية بين النساء كان مشجعا، كما أن عدد الطالبات الملتحقات بالجامعات يفوق عدد الطلاب.
    Impulsar el acceso de las niñas a las escuelas del proyecto: 9.282 niñas matriculadas frente a 7.882 niños; UN تجاوز عدد الفتيات الملتحقات بمدارس المشروع عدد الفتيان: 282 9 فتاة مسجلة مقابل 882 7 من الفتيان؛
    Aproximadamente la mitad de los docentes y las personas matriculadas en los cursos de servicios previos a la enseñanza del OOPS eran mujeres. UN وحوالي نصف المدرسين وأولئك المسجلين في دورات خدمات ما قبل التدريس هم من النساء.
    Más de las tres cuartas partes de las mujeres están matriculadas en las secciones de filología, letras y artes. UN وأكثر من ثلاثة أرباع عدد الفتيات مسجلات في اللغات والآداب وعلوم اللغة والفنون.
    De igual manera, aun cuando no hay disparidad en el índice de matriculación de niños y niñas en la enseñanza primaria, es significativamente menor el número de muchachas matriculadas en la enseñanza superior. UN وبالمثل، ورغم عدم وجود اختلاف في معدلات التحاق البنات والبنين بمدارس التعليم الابتدائي، فإن عدد البنات اللواتي يلتحقن بمدارس التعليم الأعلى يقلّ بكثير عن عدد البنين.
    Los dispensarios, en cambio, están dotados exclusivamente de enfermeras matriculadas y enfermeras de la comunidad. UN أما المستوصفات، من جهة أخرى، فإنها مزودة بممرضات صحة مجتمعية مقيدات لدى وزارة الصحة.
    También se registraron aumentos importantes, aunque más modestos, en el número de niñas matriculadas en los establecimientos de enseñanza secundaria y superior. UN وسجلت زيادات هامة، وإن كانت أكثر تواضعا، في التحاق الفتيات بالمرحلتين التعليميتين الثانوية والعليا.
    En muchas regiones, el número de niñas matriculadas en los niveles de enseñanza secundaria y superior, superaba el de los varones. UN وفي مناطق كثيرة، تجاوز تسجيل الفتيات الفتيان في المرحلة الثانوية. ومرحلة التعليم العالي.
    No obstante, el indicador " número total de personas matriculadas " no es un indicador apropiado del aumento de las tasas de alfabetización. UN ومع ذلك، فإن مؤشر " مجموع عدد الملتحقين بالتعليم " لا يشكل مقياسا ملائما للمعدلات المتزايدة للإلمام بالقراءة والكتابة.
    En cifras reales, hay aproximadamente 12.000 personas matriculadas en tales programas, de las cuales unas 8.000 son mujeres. UN وبالأرقام الفعلية، هناك نحو 000 12 شخص مقيدين في هذا البرنامج، منهم 000 8 امرأة(16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus