El Yemen establecido el Colegio de medios de información de masas, y desde su fundación ha aumentado considerablemente el número de mujeres matriculadas. | UN | وأنشأت اليمن كلية للإعلام زاد فيها عدد الطالبات المسجلات زيادة ملحوظة منذ إنشاء تلك الكلية. |
El porcentaje de mujeres matriculadas en la universidad va en aumento. | UN | ونسبة النساء المسجلات في الجامعة آخذة في التزايد. |
El Comité también está recopilando una lista de todas las aeronaves matriculadas en Angola. | UN | كما تقوم اللجنة حاليا بتجميع قائمة تشمل جميع الطائرات المسجلة في أنغولا. |
La mayoría de las niñas matriculadas en establecimientos de enseñanza secundaria (62%) asisten a establecimientos privados. | UN | ومن ثم، فان ٢٦ في المائة من الفتيات المقيدات في المدارس الثانوية ملحقات بمدارس خاصة. |
Unos 2,2 millones de niñas están matriculadas en las escuelas en la actualidad. | UN | ويصل عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس الآن إلى قرابة 2.2 من الملايين. |
Un buen número de aeronaves que vuelan a la República Democrática del Congo y en el interior del país están matriculadas fuera del país o tienen matrícula doble. | UN | وهناك عدد ملحوظ من الطائرات التي تطير داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وإليها وتظل مسجلة خارجها أو تكون مزدوجة التسجيل. |
El porcentaje de niñas matriculadas en la educación superior en el Líbano asciende al 51% del total de estudiantes. | UN | تبلغ نسبة الإناث من نسبة المسجلين في التعليم العالي في لبنان نحو 51 في المائة من إجمالي عدد الطلاب. |
Además, está aumentando el número de niñas matriculadas en la enseñanza primaria y el porcentaje de las que asisten a la enseñanza superior. | UN | وعلاوة على ذلك فإن عدد الفتيات المسجلات في المدارس الابتدائية ونسبة الفتيات اللائي يدرسن في التعليم العالي في ازدياد. |
Las que están matriculadas en la escuela sufren allí discriminación cuando los profesores les prestan menos atención. | UN | وتواجه الفتيات المسجلات في المدرسة تمييزاً فيها، حيث لا يعيرهن المدرسون الاهتمام الكافي. |
En la enseñanza secundaria se daba la situación inversa, pues había más mujeres matriculadas que hombres. | UN | وحدث عكس ذلك في المرحلة الثانوية، حيث كان عدد الطالبات المسجلات أكبر من عدد الطلاب. |
298. En el curso escolar de 2002-2003, hubo 43.456 muchachas matriculadas en el último curso de la enseñanza elemental, el octavo. | UN | 298 - وبلغ عدد الفتيات المسجلات في الصف الثامن، النهائي، بالمدارس الابتدائية 456 43 فتاة في عام 2002/2003. |
Levantamiento de las sanciones contra aeronaves matriculadas en Liberia | UN | رفع الجزاءات عن الطائرات المسجلة في ليبريا |
También hay matriculadas grandes cantidades de buques de carga al granel y buques de crucero. | UN | ولديها أيضا عدد كبير من ناقلات السوائب وسفن النزهة المسجلة. |
En el artículo 17 del Convenio de Chicago se establece que las aeronaves tienen la nacionalidad del Estado en el que están matriculadas. | UN | تنص المادة 17 من اتفاقية شيكاغو على أن تحمل الطائرات جنسية الدولة المسجلة فيها. |
Cuadro 74: Número de mujeres matriculadas en las diferentes facultades Facultad | UN | الجدول 74: عدد الطالبات المقيدات في مختلف التخصصات |
El número de niñas matriculadas es sólo 272.226, es decir, 35,62% del total nacional. | UN | فعدد الفتيات المقيدات لا يتعدى 226 272، أي بنسبة 35.62 في المائة من المجموع على مستوى البلد. |
Por ejemplo, el 80% de las niñas matriculadas en bachillerato profesional se concentra en 5 especialidades. | UN | فعلى سبيل المثال يتركز 80 في المائة من الفتيات المقيدات في البكالوريا المهنية في خمسة تخصصات. |
Por otro lado, las madres matriculadas en las formas regulares de educación tienen derecho a becas especiales del Estado y a prestaciones más cuantiosas por niño que las mujeres que trabajan. | UN | ذلك باﻹضافة الى أنه يحق لﻷمهات الملتحقات ببرامج التعليم النظامية الاستفادة من منح دراسية خاصة توفرها الدولة ومن بدلات ﻷطفالهن تفوق ما تحصل عليها اﻷمهات العاملات. |
La disminución del analfabetismo entre las mujeres era alentadora y había más mujeres que hombres matriculadas en las universidades. | UN | وذكرت أن خفض معدل اﻷمية بين النساء كان مشجعا، كما أن عدد الطالبات الملتحقات بالجامعات يفوق عدد الطلاب. |
Impulsar el acceso de las niñas a las escuelas del proyecto: 9.282 niñas matriculadas frente a 7.882 niños; | UN | تجاوز عدد الفتيات الملتحقات بمدارس المشروع عدد الفتيان: 282 9 فتاة مسجلة مقابل 882 7 من الفتيان؛ |
Aproximadamente la mitad de los docentes y las personas matriculadas en los cursos de servicios previos a la enseñanza del OOPS eran mujeres. | UN | وحوالي نصف المدرسين وأولئك المسجلين في دورات خدمات ما قبل التدريس هم من النساء. |
Más de las tres cuartas partes de las mujeres están matriculadas en las secciones de filología, letras y artes. | UN | وأكثر من ثلاثة أرباع عدد الفتيات مسجلات في اللغات والآداب وعلوم اللغة والفنون. |
De igual manera, aun cuando no hay disparidad en el índice de matriculación de niños y niñas en la enseñanza primaria, es significativamente menor el número de muchachas matriculadas en la enseñanza superior. | UN | وبالمثل، ورغم عدم وجود اختلاف في معدلات التحاق البنات والبنين بمدارس التعليم الابتدائي، فإن عدد البنات اللواتي يلتحقن بمدارس التعليم الأعلى يقلّ بكثير عن عدد البنين. |
Los dispensarios, en cambio, están dotados exclusivamente de enfermeras matriculadas y enfermeras de la comunidad. | UN | أما المستوصفات، من جهة أخرى، فإنها مزودة بممرضات صحة مجتمعية مقيدات لدى وزارة الصحة. |
También se registraron aumentos importantes, aunque más modestos, en el número de niñas matriculadas en los establecimientos de enseñanza secundaria y superior. | UN | وسجلت زيادات هامة، وإن كانت أكثر تواضعا، في التحاق الفتيات بالمرحلتين التعليميتين الثانوية والعليا. |
En muchas regiones, el número de niñas matriculadas en los niveles de enseñanza secundaria y superior, superaba el de los varones. | UN | وفي مناطق كثيرة، تجاوز تسجيل الفتيات الفتيان في المرحلة الثانوية. ومرحلة التعليم العالي. |
No obstante, el indicador " número total de personas matriculadas " no es un indicador apropiado del aumento de las tasas de alfabetización. | UN | ومع ذلك، فإن مؤشر " مجموع عدد الملتحقين بالتعليم " لا يشكل مقياسا ملائما للمعدلات المتزايدة للإلمام بالقراءة والكتابة. |
En cifras reales, hay aproximadamente 12.000 personas matriculadas en tales programas, de las cuales unas 8.000 son mujeres. | UN | وبالأرقام الفعلية، هناك نحو 000 12 شخص مقيدين في هذا البرنامج، منهم 000 8 امرأة(16). |