En cinco años, el número de estudiantes matriculados en las escuelas ha aumentado, de menos de 1 millón en 2001 a más de 5,6 millones. El acceso de los niños a los servicios médicos ha aumentado considerablemente. | UN | وارتفع عدد الطلاب المسجلين في المدارس في بحر خمس سنوات من أقل من مليون طالب في عام 2001 إلى أكثر من 5.6 ملايين طالب، وتحسن حصول الأطفال على الخدمات الصحية تحسنا كبيرا. |
El número de niños matriculados en las escuelas aumentó desde 1.636.563 en 2003 hasta 2.264.672 en 2009. | UN | وزاد النظام التعليمي عدد الأطفال المسجلين في المدارس من 563 636 1 طفلاً في عام 2003 إلى 672 264 2 طفلاً في عام 2009. |
En 1997 el total de matriculados en las escuelas públicas ascendía a 3.831 alumnos y en las escuelas privadas, a 1.861. | UN | وقد بلغ عدد الملتحقين بالمدارس الحكومية ٨٣١ ٣ تلميذا في عام ١٩٩٧، وعدد الملتحقين بالمدارس الخاصة ٨٦١ ١ تلميذا. |
Por ejemplo, las dos terceras partes de los 130 millones de niños que no están matriculados en las escuelas son mujeres. | UN | فالفتيات مثلا يشكلن ثلثي الأطفال غير الملتحقين بالمدارس والبالغ عددهم 30 مليون طفل. |
El OOPS también llevó a cabo actividades encaminadas a vigilar el crecimiento e inmunizar a niños menores de 3 años así como a prestar cuidados preventivos a los niños de entre 6 y 15 años matriculados en las escuelas del OOPS. | UN | واضطلعت الأونروا أيضا برصد النمو وتحصين الأطفال الذين هم دون السنة الثالثة من العمر والرعاية الوقائية للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 15 سنة من المسجلين في مدارس الأونروا. |
El proceso de transición y los efectos negativos de la crisis económica y financiera internacional habían producido un constante aumento del número de niños sin hogar, niños mendigos y niños no matriculados en las escuelas. | UN | وقد أدت عملية الانتقال والآثار السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية الدولية إلى زيادة مطردة في عدد الأطفال المشردين والمتسولين والأطفال غير المقيدين في المدارس. |
Lo limitado de los servicios de seguro social para niños egipcios matriculados en las escuelas públicas; | UN | اقتصار خدمات التأمين الصحي على الأطفال المصريين المسجلين بالمدارس الحكومية. |
Correspondió a Jordania aproximadamente un tercio del total de alumnos matriculados en las escuelas del Organismo, y otro tanto a la zona de Gaza, mientras que el tercio restante correspondió al conjunto de las otras tres zonas. | UN | وضم كل من ميداني الأردن وغزة ما يقرب من ثُلث مجموع التلاميذ الملتحقين بمدارس الوكالة، في حين أن الميادين الثلاثة الأخرى مجتمعة ضمّت الثُلث الباقي. |
Desde 1994, ha habido un aumento constante en el número de niños matriculados en las escuelas primarias. | UN | ومنذ عام 1994، حصل ارتفاع مطرد في عدد الأطفال المسجلين في المدارس الابتدائية. |
El Comité también está inquieto por el número muy limitado de niños romaníes matriculados en las escuelas primarias y especialmente en las secundarias. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء وجود عدد محدود جداً من أطفال الروما المسجلين في المدارس الابتدائية والمدارس الثانوية بوجه خاص. |
En el siguiente cuadro se expone el porcentaje de alumnos matriculados en las escuelas, con datos del mes de julio de 1998. | UN | وتوضح الأرقام التالية نسبة الطلبة المسجلين في المدارس في تموز/يوليه 1998: |
Por consiguiente, se ha producido un enorme aumento del número de niños matriculados en las escuelas. Ese programa ha afectado inevitablemente los recursos de que dispone el Gobierno, pero creemos firmemente que sus beneficios superarán con creces los costos que ha implicado. | UN | ونتيجة لذلك، حدثت طفرة هائلة في عدد الأطفال المسجلين في المدارس ولا محالة أن ذلك البرنامج استنزف الموارد المتوافرة للحكومة، ولكننا نؤمن إيمانا راسخا بأن مزاياه ستفوق بكثير التكاليف المتعلقة به. |
En el cuadro que figura a continuación se exponen datos tanto sobre el número total de alumnos matriculados en las escuelas primarias ordinarias durante el período sobre el que se informa como sobre el correspondiente porcentaje de alumnas: | UN | ويبين الجدول التالي مساهمة الطالبات في مجموع عدد الطلاب المسجلين في المدارس الابتدائية العادية في الفترة المشمولة بالتقرير: الرقم المرجعي |
Deserción escolar: No todos los niños matriculados en las escuelas cursan cinco años completos de enseñanza. | UN | 214 - الانقطاع عن الدراسة: لا يكمل جميع الطلاب المسجلين في المدارس خمس سنوات من الدارسة فيها. |
En 1998 el número de niños matriculados en las escuelas secundarias era de 120.446 frente a 71.826 niñas. | UN | وفي عام 1998 كان عدد الفتيان الملتحقين بالمدارس الثانوية هو 446 120 مقابل 826 71 فتاة. |
La proporción de alumnas del total de alumnos matriculados en las escuelas primarias durante el período a que se refiere el informe figura en el siguiente cuadro. | UN | ويرد في الجدول أدناه حصة التلميذات في إجمالي عدد التلاميذ الملتحقين بالمدارس الابتدائية في الفترة المشمولة بالتقرير: |
En una circular de 2001, el Ministerio de Educación indicó que se abolía el pago de matrícula para el ingreso a la enseñanza primaria y al primer ciclo de enseñanza secundaria, lo que ha producido un aumento en el número de niños matriculados en las escuelas. | UN | وقد ساهم تعميم أصدرته وزارة التعليم في عام 2001 يلغي رسوم الالتحاق بصفوف المرحلة الابتدائية والصفوف الأولى من المرحلــة الثانويــة في زيــادة عــدد الأطفال الملتحقين بالمدارس. |
Además, como se señaló anteriormente, se llevaron a cabo estudios para evaluar la prevalencia de anemia ferropénica entre mujeres y niños, los conocimientos y la actitud de los adolescentes matriculados en las escuelas del OOPS y las prácticas actuales de prescripción de fármacos antibacterianos. | UN | وإضافة إلى ذلك، وعلى النحو المشار إليه سابقا، أجريت دراسات لتقييم مدى انتشار فقر الدم بسبب نقص الحديد لدى الأمهات والأطفال، وتحديد معارف ومواقف المراهقين المسجلين في مدارس الأونروا، والممارسات الحالية في الوصفات الطبية لصرف الأدوية المضادة للبكتيريا. |
69. Existe una disparidad entre el número de niños y niñas matriculados en las escuelas: el de niños es muy superior. | UN | 69- ويوجد تباين في عدد المسجلين في مدارس التعليم الأساسي بين البنين والبنات حيث يفوق عدد البنين عدد البنات بكثير. |
A pesar de ello, más de 100 millones de niños en edad escolar, en su mayoría niñas, no están matriculados en las escuelas. | UN | ورغم ذلك فإن عدد الأطفال غير المقيدين في المدارس ممن هم في سن الدراسة الابتدائية يزيد على 100 مليون طفل، معظمهم من الإناث. |
A pesar de que hay más escuelas privadas que públicas, es mayor el número de alumnos matriculados en las escuelas públicas que en las privadas. | UN | ومع أن عدد المدارس الخاصة يفوق عدد المدارس الحكومية، فإن عدد التلاميذ المسجلين بالمدارس الحكومية يفوق عددهم في المدارس الخاصة. |
Además, al tiempo que observa las informaciones que indican que los estudiantes matriculados en las escuelas militares siguen los planes de estudios de la enseñanza pública, el Comité expresa preocupación por el hecho de que tal vez no exista una clara prohibición del uso de armas de fuego en las escuelas militares. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات التي تفيد بأن الأطفال الملتحقين بمدارس عسكرية يدرسون مناهج التعليم العام، فإنها تعرب عن قلقها لأن هناك احتمال ألا يكون هناك حظر على استخدام الأسلحة النارية في المدارس العسكرية. |
Según el censo del año 2002, había 20.830 alumnos de 3 años en adelante matriculados en las escuelas. | UN | ووفقا لتعداد عام 2002، كان 830 20 طفلا أعمارهم ثلاث سنوات فما فوق مسجلين في المدارس. |
Ha aumentado la proporción de niños y niñas matriculados en las escuelas primarias, tanto en los campamentos como en los centros urbanos. | UN | 3-4-1- زيادة نسبة المقيدين بالمدارس من البنين والبنات الذين بلغوا سن التعليم الابتدائي في المخيمات وفي الحضر. |
156. El cuadro 10.2 muestra el número de alumnos matriculados en las escuelas públicas, por sexos y en relación con el total de la población del grupo de edad correspondiente. | UN | 156 - ويوضح الجدول 10-2 عدد الطلاب الملتحقين في المدارس الحكومية وعددهم بحسب نوع الجنس والعدد الإجمالي للفئة العمرية. |