"matrimonio en la infancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زواج الأطفال
        
    • لزواج الأطفال
        
    • بزواج الأطفال
        
    • زواج الطفل
        
    La desigualdad de género es a la vez causa y consecuencia del matrimonio en la infancia. UN وعدم المساواة بين الجنسين هو سبب من أسباب زواج الأطفال ونتيجة من نتائجه أيضا.
    El matrimonio en la infancia es una violación de los derechos humanos y está prohibido por varias convenciones internacionales y otros instrumentos. UN يعد زواج الأطفال انتهاكا لحقوق الإنسان وهو محظور بموجب عدد من الاتفاقيات وغيرها من الصكوك الدولية.
    Exhortamos a todos los gobiernos a que tomen todas las medidas necesarias para poner fin al matrimonio en la infancia mediante: UN نناشد الحكومات كافة اتخاذ الإجراءات الضرورية لوقف زواج الأطفال عن طريق ما يلي:
    Consecuencias físicas, sociales y psicológicas del matrimonio en la infancia UN العواقب البدنية والاجتماعية والنفسية لزواج الأطفال
    La elevación del nivel de conciencia de todos los interesados, en particular los padres y las madres, sobre los efectos negativos del matrimonio en la infancia UN :: توعية جميع المعنيين بمن فيهم الوالدان، بالآثار السلبية لزواج الأطفال
    :: A promulgar y hacer cumplir leyes y políticas sobre la edad mínima de 18 años para contraer matrimonio, lo que entraña el respeto de los derechos humanos de las niñas y permite evitar los riesgos asociados con el matrimonio en la infancia y el embarazo en la adolescencia. UN :: سنّ وإنفاذ قوانين وسياسات لتحديد الحد الأدنى لسن الزواج في 18 سنة، احتراما لحقوق الفتيات ودرءا للمخاطر المرتبطة بزواج الأطفال وحمل المراهقات.
    En ciertos casos, se alude al matrimonio en la infancia como matrimonio temprano; sin embargo, esta terminología se presta al equívoco por ser de carácter relativo. UN وفي بعض الحالات، يشار إلى زواج الطفل على أنه زواج مبكر؛ ومع ذلك فإن هذا المصطلح لا لبس فيه لأنه نسبي في طابعة.
    El matrimonio en la infancia es una violación de los derechos humanos que obstaculiza el desarrollo e impide directamente el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويشكل زواج الأطفال انتهاكا لحقوق الإنسان يعيق التنمية ويحول بشكل مباشر دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por último, la oradora señala que el Gobierno de los Estados Unidos de América entiende que el matrimonio en la infancia supone un matrimonio forzado o precoz. UN وأخيرا، أشارت إلى أن حكومة بلدها تفهم زواج الأطفال على أنه يعني زواجا قسريا ومبكرا.
    La práctica del matrimonio en la infancia debe cesar en todas partes. UN ويجب القضاء على ممارسة زواج الأطفال في كل مكان.
    El matrimonio en la infancia era frecuente y los avances en la igualdad entre los géneros eran escasos. UN كذلك إن زواج الأطفال شائع، ولم يُحرَز سوى القليل من التقدم على صعيد المساواة بين الجنسين.
    El matrimonio en la infancia es una violación de los derechos humanos. UN زواج الأطفال هو انتهاك لحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, la World Population Foundation y la Unión Internacional Humanista y Ética instan a todos los gobiernos a poner fin al matrimonio en la infancia: la práctica de que los padres de un niño o niña arreglen su matrimonio con una niña o un niño o con una persona adulta. UN ولذا، تدعو المؤسسة العالمية للسكان والاتحاد الدولي للدراسات الإنسانية والأخلاقية جميع الحكومات إلى وقف زواج الأطفال: وهو ممارسة يرتب فيها آباء الطفلة لزواجها من طفل آخر أو من بالغ.
    El matrimonio en la infancia debe considerarse en un contexto de fuerza y coerción, que entraña presiones y extorsión emocional, y niños que carecen de opciones o de capacidad para dar su pleno consentimiento. UN ويجب النظر إلى زواج الأطفال في سياق من القوة والقهر تمارس فيه الضغوط والابتزاز العاطفي، ويرضى فيه الأطفال، الذين يعدمون الاختيار أو القدرة، بالزواج رضاء كاملا.
    Se ruega proporcionen información sobre este fenómeno y las medidas adoptadas por el Estado Parte para abordar eficazmente el matrimonio en la infancia y el matrimonio forzoso. UN يرجى تقديم معلومات عن هذه الظاهرة وعن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي بفعالية لزواج الأطفال والزواج القسري.
    Reconociendo que los avances hacia la eliminación del matrimonio en la infancia y el matrimonio forzoso pueden repercutir positivamente en los indicadores relacionados con la educación de las niñas y la salud maternoinfantil, por lo que contribuyen a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ تسلم بأن إحراز التقدم في وضع حد لزواج الأطفال والزواج القسري يمكن أن يكون له أثر إيجابي في المؤشرات المتصلة بتعليم الفتيات وصحة الأم وصحة الطفل، مما يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    La lucha contra el matrimonio en la infancia es un componente clave de la labor del UNFPA para defender los derechos de los adolescentes y los jóvenes. UN 20 - ويشكل التصدي لزواج الأطفال عنصرا أساسيا في عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان لدعم حقوق المراهقين والشباب.
    Las niñas de las comunidades rurales afrontan una mayor vulnerabilidad, en particular porque es difícil aplicar las leyes contra el matrimonio en la infancia en esas zonas, no se conocen bien los derechos y prevalecen las prácticas tradicionales. UN والفتيات اللواتي ينتمين إلى المجتمعات الريفية أكثر تعرضًا لخطر الزواج المبكر، خصوصا بسبب صعوبة إنفاذ التشريعات المناهضة لزواج الأطفال في تلك المناطق، وانخفاض الوعي بالحقوق القانونية، وانتشار الممارسات التقليدية.
    Actos especiales con ocasión del Día Internacional de la Niña (sobre el tema “Poner fin al matrimonio en la infancia”) UN أنشطة خاصة بمناسبة اليوم الدولي للطفلة (في موضوع ' ' وضع حد لزواج الأطفال``)
    En África, el UNFPA se asocia con organizaciones religiosas para mejorar la respuesta a una amplia gama de necesidades de salud reproductiva y elaborar actividades comunes de promoción en materia de empoderamiento de la mujer, prevención del VIH/SIDA, lucha contra la violencia basada en el género y cambio de las normas sociales relacionadas con el matrimonio en la infancia. UN 37 - وفي أفريقيا، يقيم الصندوق مع المنظمات الدينية شراكات لتحسين سبل توفير مجموعة واسعة من احتياجات الصحة الإنجابية والاضطلاع بأنشطة مشتركة للدعوة إلى تمكين المرأة، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومكافحة العنف القائم على نوع الجنس وتغيير المعايير الاجتماعية ذات الصلة بزواج الأطفال.
    También indica que, en general, la práctica del matrimonio en la infancia ha ido decayendo, aunque lentamente. UN كما تبين عموماً أن انتشار زواج الطفل آخذ في الانخفاض ولو كان ببطء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus