Esto se advierte, por ejemplo, en esferas tales como la discriminación contra la mujer en la educación o el empleo, o los derechos de la mujer en el matrimonio y la familia. | UN | وأمثلة ذلك تتبين في مجالات مثل التمييز ضد المرأة في مجال التعليم أو العمل، أو حقوق المرأة في الزواج والأسرة. |
Esto se puede apreciar en planos como el de la discriminación contra la mujer en la educación y el empleo o el de los derechos de la mujer en el matrimonio y la familia. | UN | ويتجلى ذلك في مجالات مثل التمييز ضد المرأة في مجال التعليم والعمل أو حقوق المرأة في الزواج والأسرة. |
La Ley sobre el matrimonio y la familia incluye una disposición sobre la obligación recíproca de los cónyuges de prestarse apoyo material. | UN | ويتضمن قانون الزواج والأسرة معيارا يلتزم الزوجين بموجبه تقديم الدعم المادي أحدهما إلى الآخر. |
Leyes y reglamentos sobre el matrimonio y la familia | UN | القوانين والقواعد الناظمة للزواج والأسرة |
En el Código Penal se tipificaban como delito varios actos relacionados con el matrimonio y la familia, como la violencia doméstica y el abandono y maltrato de los menores de edad. | UN | ويُجرِّم القانون الجنائي الجرائم المتعلقة بالزواج والأسرة بما فيها العنف المنزلي وإهمال اليافعين والاعتداء عليهم. |
442. La República de Cabo Verde vela por la igualdad del hombre y de la mujer en todas las cuestiones relacionadas con el matrimonio y la familia. | UN | 442 - تكفل جمهورية الرأس الأخضر المساواة بين الرجال والنساء في جميع المسائل المترتبة على الزواج وشؤون الأسرة. |
Si bien la edad de matrimonio es de 18 años, la Ley sobre el matrimonio y la familia permite que las autoridades locales disminuyan esa edad en hasta dos años en circunstancias excepcionales. | UN | وأشارت إلى أنه رغم كون سن الزواج محدد بثمانية عشر عاما، فإن قانون الزواج والأسرة يتيح للسلطات المحلية خفض هذا السن في ظروف استثنائية بما يصل إلى سنتين. |
De conformidad con el artículo 53 de la Constitución, todos tienen derecho a casarse y a tener una familia y el matrimonio y la familia gozan de la especial protección del Estado. | UN | فلكل فردٍ، بموجب المادة 53 من الدستور، الحق في الزواج وتكوين أسرة، ويحظى الزواج والأسرة بحماية خاصة من الدولة. |
Datos sobre el matrimonio y la familia | UN | بيانات ذات صلة عن الزواج والأسرة |
En el ar-tículo 29 de la Ley del matrimonio y la familia se establece que mujeres y hombres son iguales en todos los aspectos de la vida familiar. | UN | فالمادة 29 من قانون الزواج والأسرة تنص على أن الرجل والمرأة متساويان في جميع جوانب حياة الأسرة. |
La nueva Ley de la familia contiene disposiciones sobre todas las relaciones que se plantean en el matrimonio y la familia. | UN | وينص قانون الأسرة الجديد على تنظيم جميع علاقات الزواج والأسرة. |
No obstante, no se abordaron los prejuicios contra la mujer en la esfera del matrimonio y la familia. | UN | غير أنها لا تعالج التمييز ضد المرأة في مجال الزواج والأسرة. |
Esa disposición se enuncia en la Constitución y en el Código del matrimonio y la familia. | UN | وهذا الشرط وارد في الدستور، وكذلك في قانون الزواج والأسرة. |
Según el artículo 60 de la ley sobre el matrimonio y la familia, la responsabilidad del cuidado de los hijos recae igualmente en ambos progenitores. | UN | وتقضي المادة 60 من قانون الزواج والأسرة بأن يتحمل الأبوان بالتساوي مسؤولية رعاية الأطفال. |
La ley sobre el matrimonio y la familia dispone y rige las relaciones familiares y maritales. | UN | يرسي قانون الزواج والأسرة وينظم العلاقات الأسرية والزواجية. |
El derecho pertinente se rige por el capítulo 17 de la ley sobre el matrimonio y la familia. | UN | وهذا الحق محكوم بالفصل 17 من قانون الزواج والأسرة. |
La ley sobre el matrimonio y la familia fija en 18 años la edad mínima para contraer matrimonio, tanto para el hombre como para la mujer. | UN | يحدد قانون الزواج والأسرة سن الزواج للرجل والمرأة بـ 18 عاما. |
En el artículo 182 de la ley sobre el matrimonio y la familia se dispone el procedimiento para la inscripción de un matrimonio en una oficina del registro civil. | UN | وتحدد المادة 182 من قانون الزواج والأسرة إجراءات تسجيل الزواج في مكاتب السجل المدني. |
El matrimonio y la familia gozan de protección especial del Estado. | UN | وتحظى مؤسستا الزواج والأسرة برعاية خاصة من جانب الدولة. |
Últimamente se han inaugurado en todas las zonas del país centros de asesoramiento sobre el matrimonio y la familia y centros de análisis clínicos. | UN | وأنشئت مؤخرا في جميع المناطق مراكز للزواج والأسرة ومراكز للفحص. |
Medidas para eliminar la discriminación contra la mujer en todos los asuntos relacionados con el matrimonio y la familia | UN | التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في إطار جميع المسائل المتعلقة بالزواج والأسرة |
Por ejemplo, la Ley relativa al matrimonio y la familia, actualmente en vigor, constituye una medida importante para cambiar las actitudes socioculturales de las mujeres y los hombres camboyanos en el entorno del matrimonio y la familia. | UN | وعلى سبيل المثال، يعد قانون الزواج وشؤون الأسرة الذي سبق إصداره من التدابير المهمة لتغيير المواقف الثقافية والاجتماعية لدى المرأة والرجل في كمبوديا في ميداني الزواج والأسرة. |
El derecho consuetudinario desempeña una función importante en regentar las relaciones del matrimonio y la familia. | UN | وللقانون العرفي دور رئيسي في تنظيم العلاقات الزوجية واﻷسرية. |
En el Código del matrimonio y la familia se establece por primera vez en la República de Belarús el contrato de matrimonio. | UN | ولأول مرة في تاريخ بيلاروس يؤسس قانون الزواج والشؤون الأسرية فكرة عقد الزواج بوصفه وسيلة لتنظيم العلاقات بين الزوجين. |
A menudo, las parejas prefieren la cohabitación en concubinato al matrimonio y la familia. | UN | وكثيرا ما يفضل القرينان المعاشرة دون زواج على الزواج وتكوين أسرة. |