"matrimonio y la familia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزواج والأسرة
        
    • للزواج والأسرة
        
    • بالزواج والأسرة
        
    • الزواج وشؤون الأسرة
        
    • الزوجية واﻷسرية
        
    • الزواج والشؤون الأسرية
        
    • الزواج وتكوين أسرة
        
    Esto se advierte, por ejemplo, en esferas tales como la discriminación contra la mujer en la educación o el empleo, o los derechos de la mujer en el matrimonio y la familia. UN وأمثلة ذلك تتبين في مجالات مثل التمييز ضد المرأة في مجال التعليم أو العمل، أو حقوق المرأة في الزواج والأسرة.
    Esto se puede apreciar en planos como el de la discriminación contra la mujer en la educación y el empleo o el de los derechos de la mujer en el matrimonio y la familia. UN ويتجلى ذلك في مجالات مثل التمييز ضد المرأة في مجال التعليم والعمل أو حقوق المرأة في الزواج والأسرة.
    La Ley sobre el matrimonio y la familia incluye una disposición sobre la obligación recíproca de los cónyuges de prestarse apoyo material. UN ويتضمن قانون الزواج والأسرة معيارا يلتزم الزوجين بموجبه تقديم الدعم المادي أحدهما إلى الآخر.
    Leyes y reglamentos sobre el matrimonio y la familia UN القوانين والقواعد الناظمة للزواج والأسرة
    En el Código Penal se tipificaban como delito varios actos relacionados con el matrimonio y la familia, como la violencia doméstica y el abandono y maltrato de los menores de edad. UN ويُجرِّم القانون الجنائي الجرائم المتعلقة بالزواج والأسرة بما فيها العنف المنزلي وإهمال اليافعين والاعتداء عليهم.
    442. La República de Cabo Verde vela por la igualdad del hombre y de la mujer en todas las cuestiones relacionadas con el matrimonio y la familia. UN 442 - تكفل جمهورية الرأس الأخضر المساواة بين الرجال والنساء في جميع المسائل المترتبة على الزواج وشؤون الأسرة.
    Si bien la edad de matrimonio es de 18 años, la Ley sobre el matrimonio y la familia permite que las autoridades locales disminuyan esa edad en hasta dos años en circunstancias excepcionales. UN وأشارت إلى أنه رغم كون سن الزواج محدد بثمانية عشر عاما، فإن قانون الزواج والأسرة يتيح للسلطات المحلية خفض هذا السن في ظروف استثنائية بما يصل إلى سنتين.
    De conformidad con el artículo 53 de la Constitución, todos tienen derecho a casarse y a tener una familia y el matrimonio y la familia gozan de la especial protección del Estado. UN فلكل فردٍ، بموجب المادة 53 من الدستور، الحق في الزواج وتكوين أسرة، ويحظى الزواج والأسرة بحماية خاصة من الدولة.
    Datos sobre el matrimonio y la familia UN بيانات ذات صلة عن الزواج والأسرة
    En el ar-tículo 29 de la Ley del matrimonio y la familia se establece que mujeres y hombres son iguales en todos los aspectos de la vida familiar. UN فالمادة 29 من قانون الزواج والأسرة تنص على أن الرجل والمرأة متساويان في جميع جوانب حياة الأسرة.
    La nueva Ley de la familia contiene disposiciones sobre todas las relaciones que se plantean en el matrimonio y la familia. UN وينص قانون الأسرة الجديد على تنظيم جميع علاقات الزواج والأسرة.
    No obstante, no se abordaron los prejuicios contra la mujer en la esfera del matrimonio y la familia. UN غير أنها لا تعالج التمييز ضد المرأة في مجال الزواج والأسرة.
    Esa disposición se enuncia en la Constitución y en el Código del matrimonio y la familia. UN وهذا الشرط وارد في الدستور، وكذلك في قانون الزواج والأسرة.
    Según el artículo 60 de la ley sobre el matrimonio y la familia, la responsabilidad del cuidado de los hijos recae igualmente en ambos progenitores. UN وتقضي المادة 60 من قانون الزواج والأسرة بأن يتحمل الأبوان بالتساوي مسؤولية رعاية الأطفال.
    La ley sobre el matrimonio y la familia dispone y rige las relaciones familiares y maritales. UN يرسي قانون الزواج والأسرة وينظم العلاقات الأسرية والزواجية.
    El derecho pertinente se rige por el capítulo 17 de la ley sobre el matrimonio y la familia. UN وهذا الحق محكوم بالفصل 17 من قانون الزواج والأسرة.
    La ley sobre el matrimonio y la familia fija en 18 años la edad mínima para contraer matrimonio, tanto para el hombre como para la mujer. UN يحدد قانون الزواج والأسرة سن الزواج للرجل والمرأة بـ 18 عاما.
    En el artículo 182 de la ley sobre el matrimonio y la familia se dispone el procedimiento para la inscripción de un matrimonio en una oficina del registro civil. UN وتحدد المادة 182 من قانون الزواج والأسرة إجراءات تسجيل الزواج في مكاتب السجل المدني.
    El matrimonio y la familia gozan de protección especial del Estado. UN وتحظى مؤسستا الزواج والأسرة برعاية خاصة من جانب الدولة.
    Últimamente se han inaugurado en todas las zonas del país centros de asesoramiento sobre el matrimonio y la familia y centros de análisis clínicos. UN وأنشئت مؤخرا في جميع المناطق مراكز للزواج والأسرة ومراكز للفحص.
    Medidas para eliminar la discriminación contra la mujer en todos los asuntos relacionados con el matrimonio y la familia UN التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في إطار جميع المسائل المتعلقة بالزواج والأسرة
    Por ejemplo, la Ley relativa al matrimonio y la familia, actualmente en vigor, constituye una medida importante para cambiar las actitudes socioculturales de las mujeres y los hombres camboyanos en el entorno del matrimonio y la familia. UN وعلى سبيل المثال، يعد قانون الزواج وشؤون الأسرة الذي سبق إصداره من التدابير المهمة لتغيير المواقف الثقافية والاجتماعية لدى المرأة والرجل في كمبوديا في ميداني الزواج والأسرة.
    El derecho consuetudinario desempeña una función importante en regentar las relaciones del matrimonio y la familia. UN وللقانون العرفي دور رئيسي في تنظيم العلاقات الزوجية واﻷسرية.
    En el Código del matrimonio y la familia se establece por primera vez en la República de Belarús el contrato de matrimonio. UN ولأول مرة في تاريخ بيلاروس يؤسس قانون الزواج والشؤون الأسرية فكرة عقد الزواج بوصفه وسيلة لتنظيم العلاقات بين الزوجين.
    A menudo, las parejas prefieren la cohabitación en concubinato al matrimonio y la familia. UN وكثيرا ما يفضل القرينان المعاشرة دون زواج على الزواج وتكوين أسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus