"matrimonios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زواج
        
    • بزواج
        
    • زيجات
        
    • الزواج لعام
        
    • تزويج
        
    • الزواج غير الرسمي
        
    • بزيجات
        
    • خطوبة
        
    • حكم المتزوجين
        
    • الزيجات التي
        
    • الزيجات العرفية
        
    • قانون الزواج العرفي
        
    Además, la fertilidad de las mujeres que viven en matrimonios de derecho común es inferior a la de las mujeres casadas. UN هذا إلى أن ذروة خصوبة النساء العائشات في زيجات عرفية هي دونها في حال النساء العائشات في زواج.
    Los matrimonios de adolescentes son todavía comunes en muchos países en desarrollo y muchas niñas se casan antes de los 15 años de edad. UN ولا يزال زواج المراهقات شائعا في العديد من البلدان النامية حيث يتزوج العديد من الفتيات قبل بلوغهن سن الخامسة عشر.
    Se han impuesto estas condiciones para facilitar la integración de los familiares y desalentar los matrimonios de conveniencia. UN وتفرض هذه الشروط لتيسير نجاح اندماج أعضاء اﻷسرة والثني عن زواج المنفعة.
    El fiscal siempre ha tenido esta facultad en relación con el reconocimiento de los matrimonios de conveniencia contraídos en el extranjero. UN وقد تمتع النائب العام على الدوام بهذه السلطة فيما يتعلق بالاعتراف بزواج المصلحة المبرم عقده في الخارج.
    La Asamblea Nacional examina en la actualidad la ratificación de otros dos instrumentos: la Convención sobre el consentimiento para el matrimonio, la edad mínima para contraer matrimonio y el registro de los matrimonios de 1982 y la Convención sobre los Derechos Políticos de la Mujer de 1952. UN وتنظر الجمعية الوطنية حالياً في التصديق على اتفاقيتين أخريين، هما اتفاقية الرضا بالزواج، والحد اﻷدنى لسن الزواج، وتسجيل عقود الزواج لعام ٢٦٩١، والاتفاقية بشأن الحقوق السياسية للمرأة لعام ٢٥٩١.
    Según las encuestas realizadas por algunas organizaciones no gubernamentales, varias " agencias matrimoniales " organizan matrimonios de niñas y mujeres mongolas con extranjeros, por dinero. UN ووفقا لدراسات أجرتها منظمات غير حكومية، اكتسبت وكالات زواج كثيرة خبرة في مجال تزويج الفتيات والنساء المنغوليات لأجانب بهدف كسب المال.
    No obstante, la Encuesta demográfica y de salud de 1992 reveló que cada vez es menor el número de matrimonios de niñas jóvenes. UN غير أنه تبين من المسح الديموغرافي والصحي لعام ١٩٩٢ أن زواج الفتيات الصغيرات آخذ في الانخفاض.
    Con todo, la política del gobierno de Maldivas desaconseja vivamente los matrimonios de personas menores de 16 años. UN بيد أن سياسة حكومة ملديف لا تشجع بالمرة زواج اﻷفراد تحت سن السادسة عشر.
    Esta disposición se extendería a los matrimonios de conveniencia y al reconocimiento de estos matrimonios contraídos en el extranjero. UN وهذا من شأنه أن يغطي زواج المصلحة والاعتراف بعقود زواج المصلحة المبرمة في الخارج.
    El fiscal público también estaría facultado para solicitar la anulación de los matrimonios de conveniencia. UN وسيكون بوسع النائب العام أيضاً أن يطلب إبطال زواج المصلحة.
    En la actualidad es difícil calcular el número de matrimonios de conveniencia que se contraen en los Países Bajos. UN ومن الصعب حالياً تقدير عدد حالات زواج المصلحة التي تبرم عقودها في هولندا.
    La oficina del PNUD en la India continuó colaborando con organizaciones no gubernamentales sobre la cuestión de los matrimonios de niños. UN وواصل مكتب البرنامج في الهند التعاون مع المنظمات غير الحكومية بشأن قضية زواج الأطفال.
    La Ley del Matrimonio prohíbe los matrimonios de menores y quien los formalice puede ser sancionado con una multa. UN ويحظر قانون الزواج حالات زواج القصّر ويعتبر أي شخص يتمم إجراءات الزواج هذه عرضة لدفع غرامة بمقتضى القانون.
    Serán autorizados en Bélgica los matrimonios de personas del mismo sexo entre extranjeros o entre belgas y extranjeros, cualquiera sea su nacionalidad. UN وسيُسمح في بلجيكا بزواج المثليين فيما بين الأجانب، أو بين البلجيكيين والأجانب أيا كانت جنسيتهم.
    Al permitir el matrimonio a las personas menores de 21 años, la Constitución ha tenido en cuenta los matrimonios de niños, con arreglo a la Ley de matrimonio. UN أما السماح بزواج الأشخاص الأقل من 21 عاماً، فقد صرح الدستور بزواج الأطفال وفقاً لقانون الزواج.
    Sin embargo, todavía persisten los matrimonios de niños, especialmente los consuetudinarios en muchas partes del país. UN بيد أن زيجات اﻷطفال ما زالت سائدة في كثير من أجزاء البلد، ولا سيما الزيجات التي تعقد في إطار القانوني العرفي.
    El Comité expresa también preocupación por los matrimonios de menores de edad acordados por sus tutores. UN كما تشعر بالقلق إزاء زيجات الأطفال دون السن القانونية التي يتفق عليها الأوصياء الشرعيون.
    4. Insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención sobre el consentimiento para el matrimonio, la edad mínima para contraer matrimonio y el registro de los matrimonios, de 1962; UN 4- يحث الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية الرضا بالزواج، والحد الأدنى لسن الزواج، وتسجيل عقود الزواج لعام 1962 أن تفعل ذلك؛
    Recomienda que se adopten todas las medidas necesarias para luchar contra los matrimonios de niños o con niños, los matrimonios forzados y los raptos de novias. UN وتوصي باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمحاربة ممارسة تزويج الأطفال والزواج القسري واختطاف العرائس.
    15. Preocupa al Comité la práctica generalizada de los matrimonios de hecho en la comunidad romaní, especialmente en el caso de las niñas menores de 14 años, a pesar de que la edad mínima para contraer matrimonio es de 18 años (arts. 7 y 23). UN 15- ويساور اللجنة القلق إزاء انتشار اللجوء إلى ترتيبات الزواج غير الرسمي في مجتمع الروما، ولا سيما زواج الفتيات دون سن 14 عاماً، على الرغم من أن السن الدنيا للزواج هي 18 عاماً (المادتان 7 و23).
    En 2006 se juzgaron 22 casos relacionados con matrimonios de personas que no habían alcanzado la edad mínima para contraer matrimonio. UN وفي عام 2006، عرضت أمام المحاكم 22 حالة تتعلق بزيجات لأشخاص تقل أعمارهم عن السن القانونية للزواج.
    La importancia del matrimonio en Papua Nueva Guinea como ceremonia de iniciación tiene como consecuencia la existencia de matrimonios de menores y matrimonios prematuros concertados. UN إن الزواج من طقوس تبدّل الحال، وبلغ من أهميته في بابوا غينيا الجديدة أنه يؤدي إلى خطوبة الأطفال والزواج المبكر.
    En consecuencia, el Gobierno había logrado reducir el número de matrimonios de personas de entre 15 y 18 años. UN وبالتالي، تمكنت الحكومة من خفض عدد الزيجات التي تشمل من تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاماً.
    No obstante, en nuestra legislación no se regulan los matrimonios de derecho común en tanto detalle como el matrimonio. UN ومع هذا فإن قوانيننا لا تنظم الزيجات العرفية بنفس التفصيل الذي تنظم به الزواج.
    Los matrimonios de hecho entrañan una serie de negociaciones entre dos grupos y crea derechos y responsabilidades para todos los miembros de la familia. UN ويشمل قانون الزواج العرفي سلسلة من المفاوضات بين المجموعتين وينشئ حقوقاً ومسؤوليات بين جميع أفراد الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus