"matrimonios entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زواج
        
    • الزواج بين
        
    • الزيجات بين
        
    • بزواج
        
    • بالزواج بين
        
    • ظاهرة الزواج المبكر
        
    • بالزيجات بين
        
    • الزيجات التي تتم بين
        
    • الزيجات المعقودة بين
        
    • الزواج المختلط بين
        
    Se deberían adoptar y aplicar medidas para eliminar los matrimonios entre menores y la mutilación genital femeninas. UN وينبغي اعتماد وفرض التدابير الكفيلة بالقضاء على حالات زواج اﻷطفال وبتر أجزاء من اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Se deberían adoptar y aplicar medidas para eliminar los matrimonios entre menores y la mutilación genital femeninas. UN وينبغي اعتماد وفرض التدابير الكفيلة بالقضاء على حالات زواج اﻷطفال وبتر أجزاء من اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Las normas que rigen el contrato y la disolución del matrimonio, y los impedimentos y consecuencias del matrimonio, se aplicarán en la medida de lo posible a los matrimonios entre personas del mismo sexo. UN والقواعد المتعلقة بعقد الزواج وإبطاله، وبموانع الزواج ونتائجه، ستنطبق قدر الإمكان على الزواج بين الأشخاص من نفس الجنس.
    La ley de paternidad, que se aplica a los matrimonios heterosexuales, no tendrá efecto en el caso de los matrimonios entre personas del mismo sexo. UN وقانون النسب الذي ينطبق في حالات الزواج بالجنس الآخر لن ينطبق على حالات الزواج بين الشركاء من نفس الجنس.
    De acuerdo con el informe, no hay instauradas leyes que rijan las actividades de las agencias matrimoniales que organizan matrimonios entre timorenses y extranjeros. UN 14 - ويشير التقرير إلى أنه لا توجد قوانين لتنظيم أنشطة وكالات الزواج التي تقوم بترتيب الزيجات بين التيموريين والأجانب.
    En el plano jurídico mismo se discrimina en el sentido de que, por ejemplo, no se reconocen los matrimonios entre lesbianas u homosexuales. UN كما أن القانون ذاته يميز بحيث لا يعترف، مثلا، بزواج السحاقيات واللواطيين.
    Los matrimonios infantiles, es decir, los matrimonios entre personas menores de la edad prescrita, son ilegales. UN وزواج اﻷطفال، أي زواج من هم دون السن المحددة، محظور.
    Todavía se registran matrimonios entre parientes, pero cada vez son menos frecuentes. UN وما زال زواج اﻷقارب قائما، ولكن بمعدل أقل.
    Las enmiendas de la legislación pertinente que se ocupa de los matrimonios entre no musulmanes fueron aprobadas simultáneamente. UN وقد ووفق في الوقت ذاته على إدخال التعديلات على التشريعات ذات الصلة التي تتناول زواج غير المسلمين.
    Esa evolución incluye lo que se denomina matrimonios entre personas del mismo sexo y las uniones de hecho. UN وشمل التطور ما أشير إليه على أنه زواج المثليين والشراكة المنزلية.
    En algunas etnias son frecuentes los matrimonios entre niños que se practican incluso antes de los 15 años. UN ولدى بعض الجماعات العرقية، يلاحظ أن زواج الأطفال معمول به، وأنه قد يتم حتى قبل بلوغ سن 15 سنة.
    Por otro lado, los matrimonios entre personas de edades comprendidas entre los quince y los dieciocho años requieren el consentimiento absoluto de los padres. UN ومن الناحية الأخرى فإن حالات زواج الأشخاص بين الخامسة عشر والثامنة عشرة تتطلب الموافقة الكاملة من جانب الوالدين.
    Se agradecería que se facilitaran datos desglosados por sexo acerca de los matrimonios entre nacionales suizos y extranjeros. UN ومن المفيد تقديم بيانات موزعة على أساس الجنس عن الزواج بين المواطنين السويسريين والأجانب.
    En el cuadro siguiente puede observarse que los matrimonios entre menores no son frecuentes y que han disminuido año tras año. UN واستنادا إلى الجدول التالي يمكن القول بأن حالة الزواج بين القصّر ليست شائعة وأنها قد تناقصت من عام إلى عام.
    Pregunta si se permiten los matrimonios entre personas de religión islámica y cristiana, en vista de las restricciones impuestas por la ley de la sharia. UN وهل الزواج بين المسيحيين والمسلمين ممكن على الإطلاق إذا أُخِذَت في الاعتبار القيود التي تفرضها الشريعة الإسلامية.
    El Ministerio de Justicia trabaja con los organismos pertinentes en la realización de encuestas sobre los problemas de los matrimonios entre mujeres vietnamitas y extranjeros. UN وكُلفت وزارة العدل بالعمل مع الوكالات ذات الصلة لإجراء استقصاءات حول مشاكل الزواج بين النساء الفييتناميات والغرباء.
    Proporcione también datos estadísticos posteriores a 2002 sobre matrimonios entre menores, desglosados por sexo. UN ويرجى أيضا تقديم بيانات إحصائية مستكملة بشأن حالات الزواج بين القاصرين بعد عام 2002، مصنفة حسب نوع الجنس.
    Las enmiendas también confirman que Australia no reconocerá como válidos los matrimonios entre personas del mismo sexo celebrados en otro país. UN كذلك تؤكد التعديلات على أن أستراليا لن تعترف بصحة الزيجات بين أفراد الجنس الواحد التي تتم في أي بلد آخر.
    Intranquiliza al Comité que los matrimonios entre niños estén sancionados por varios regímenes jurídicos que regulan el matrimonio. UN 157 - ويساور اللجنة القلق للسماح بزواج الأطفال في إطار العديد من الأنظمة القانونية التي تخضع لها شؤون الزواج.
    El Tribunal sostuvo que un certificado de matrimonio expedido en otro país en que se reconocieran los matrimonios entre personas homosexuales podía permitir que el Ministerio del Interior inscribiera a la pareja como casada. UN إذ اعتبرت أن شهادة الزواج الصادرة عن بلد أجنبي والتي يعترف فيها بالزواج بين شخصين من نفس الجنس، يمكن أن تسمح للزوجين بالتسجيل لدى وزارة الداخلية الإسرائيلية، بصفتهما متزوجان.
    Le preocupa también que la legislación namibiana no exija el registro de los matrimonios consuetudinarios. El Comité encuentra además preocupante que siga habiendo matrimonios entre personas de corta edad, a pesar de que en la Ley sobre la igualdad de los cónyuges se establece que la edad mínima para contraer matrimonio es de 18 años para hombres y mujeres. UN واللجنة قلقة أيضا لأن القانون الناميبي لا يفرض تسجيل الزواج العرفي، وكذلك لاستمرار ظاهرة الزواج المبكر على الرغم من أن قانون المساواة بين الزوجين يحدد السن القانوني للزواج بـ 18 سنة لكل من الفتيان والفتيات.
    No se reconocen los matrimonios entre personas del mismo sexo. El Gobierno no se propone enmendar la legislación actual. UN ولا تعترف ناميبيا بالزيجات بين أفراد الجنس الواحد ولا تعتزم الحكومة تعديل القوانين الحالية بهذا الصدد.
    656. Los matrimonios entre personas del mismo sexo y entre familiares con determinados grados de parentesco son ilegales. UN 656- الزيجات التي تتم بين أفراد من نفس نوع الجنس والتي تتم بين أشخاص بينهم درجات معينة من القرابة هي زيجات غير قانونية.
    Convendría tener más datos sobre esos garantes y saber si sus matrimonios son más o menos estables que los matrimonios entre ciudadanos norteamericanos. UN وسيكون من المفيد معرفة المزيد عن هؤلاء الكفلاء ومعرفة ما إذا كانت زيجاتهم أكثر أو أقل ثباتا من الزيجات المعقودة بين مواطنين أمريكيين.
    Tradicionalmente, han sido comunes los matrimonios entre hutus y tutsis. UN وكان الزواج المختلط بين الهوتو والتوتسي شائعا في العادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus