"matrimonios forzados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزواج القسري
        
    • الزواج بالإكراه
        
    • والزواج القسري
        
    • للزواج القسري
        
    • الزيجات القسرية
        
    • زواج قسري
        
    • بالزواج القسري
        
    • للزواج بالإكراه
        
    • الزواج الإجباري
        
    • الزيجات بالإكراه
        
    • والزواج بالإكراه
        
    • زيجات قسرية
        
    • الإكراه على الزواج
        
    • التزويج بالإكراه
        
    • بالزواج بالإكراه
        
    El Comité considera que los matrimonios forzados son una grave violación de los derechos humanos. UN يعتبر المجلس الزواج القسري انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان لأن الزيجات القسرية غير قانونية.
    En 2007, se aprobó una disposición legislativa para prohibir los matrimonios forzados. UN وفي عام 2007، سنّت بلجيكا أيضاً تشريعاً يُجرّم الزواج القسري.
    En muchos países, el objeto de los matrimonios forzados y los matrimonios de niñas es asegurar la protección de la virginidad de la niña. UN ويتم في العديد من البلدان اللجوء إلى الزواج القسري وزواج الأطفال بغية حماية بتولة الفتيات.
    También debería adoptar las medidas necesarias para evitar los matrimonios forzados, prematuros y temporales, y luchar contra esta práctica. UN كما ينبغي للدولة الطرف اتخاذ الخطوات الضرورية لمنع ومكافحة حالات الزواج بالإكراه والزواج المبكِّر والزواج المؤقت.
    Además del debate se deduce que los matrimonios precoces y los matrimonios forzados están prohibidos por la ley pero existen en la práctica. UN وفضلاً عن ذلك أظهرت المناقشة أن القانون يحرم الزواج المبكر والزواج القسري غير أن الواقع لا يخلو من هذه الممارسات.
    En el ámbito del derecho de familia, las mujeres siguen sometidas a matrimonios forzados, pese a la protección constitucional. UN وفي مجال قانون الأسرة، لا تزال المرأة تخضع للزواج القسري برغم الحماية الدستورية.
    La oradora no ve la relación entre la prevención de los matrimonios forzados y el aumento de la edad mínima de reunificación para las familias extranjeras de 18 a 24 años. UN وقالت إنها لا ترى علاقة بين منع الزواج القسري ورفع سن جمع شمل العائلة من 18 إلى 24 سنة بالنسبة للأسر الأجنبية.
    Además de la discriminación basada en el sexo y sus posibles efectos en la supervivencia y el desarrollo de las jóvenes, esa legislación dificulta aún más la lucha contra los matrimonios forzados. UN وبالإضافة إلى التمييز على أساس نوع الجنس وما لذلك من تأثير محتمل على حياة الفتيات ونمائهن، فإن مثل هذه التشريعات تجعل من الصعب مكافحة حالات الزواج القسري.
    Este tipo de enfoque normativo presenta realmente matrimonios forzados y repetidos. UN وهذا النوع من النهج المعياري يدعو بالفعل إلى عدم الزواج القسري أو الزواج المتكرر.
    Se tiene la impresión de que la policía tendría que emprender búsquedas más activas para descubrir casos de matrimonios forzados e intensificar sus investigaciones sobre las denuncias de poligamia. UN ويبدو أن الشرطة ينبغي أن تكون أكثر نشاطا في اكتشاف حالات الزواج القسري والتحقيق في التقارير عن تعدد الزوجات.
    Asimismo, señalaron la cuestión de los matrimonios forzados. UN ووجهت الانتباه أيضا إلى قضية الزواج القسري.
    Cabe señalar que el Reino Unido es uno de los pocos países de este grupo que abordó el problema de los matrimonios forzados. UN ويلاحظ أن المملكة المتحدة بلد من البلدان القليلة في هذه المجموعة التي عكفت على مشكلة الزواج القسري.
    Ha sido necesario promulgar varias enmiendas legislativas a fin de luchar contra los matrimonios forzados. UN كان من الضروري إدخال عدد من التعديلات التشريعية من أجل مكافحة الزواج بالإكراه.
    Así, el Código prohíbe los matrimonios forzados y concertados por terceros y garantiza la libre elección del cónyuge. UN وفي هذا الصدد، يمنع القانون بخاصة الزواج بالإكراه والزواج المرتب، كما يضمن حرية اختيار الزوج.
    La Relatora Especial también recibió información de que soldados gubernamentales han secuestrado a mujeres y muchachas para contraer con ellas matrimonios forzados. UN كذلك تلقت المقررة الخاصة معلومات تفيد بأن جنوداً تابعين للحكومة خطفوا نساء وفتيات وأجبروهن على الزواج بالإكراه.
    Hay que tomar medidas urgentes para restringir las prácticas de la mutilación genital femenina y de los matrimonios forzados. UN وينبغي اتخاذ تدابير عاجلة للحد من ممارستي تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث والزواج القسري.
    Las respuestas a un cuestionario sobre los matrimonios forzados enviado a los Estados confirmaban que sus principales víctimas eran las mujeres y las niñas. UN وأكدت الردود على استبيان بشأن الزواج القسري أرسل إلى الدول أن الضحايا الأساسيين للزواج القسري هم النساء والفتيات.
    Los matrimonios forzados no son legales, y apoyamos el objetivo del plan nacional de acción: luchar contra esos matrimonios. UN والزواج بالإكراه ليس قانونيا، ونحن ندعم أهداف خطة العمل الوطنية في مكافحة الزيجات القسرية.
    De los 73 casos, 42 fueron secuestros, de los cuales al menos 3 dieron lugar a matrimonios forzados. UN وشملت الحالات الثلاث والسبعين 42 عملية اختطاف، أسفرت 3 منها على الأقل عن زواج قسري.
    - estudiar sus conocimientos sobre matrimonios forzados, las características de las situaciones en que se producen esos matrimonios por obligación y las consecuencias que se desprenden de los mismos; UN رصد معرفتهم بالزواج القسري وخصائص الحالات التي يتم فيها هذا الزواج تحت الضغط وما يترتب عليه من آثار؛
    Dinamarca, por lo tanto, recomendó a Benin que reforzase las medidas para velar por que las mujeres no fueran en lo sucesivo sometidas a matrimonios forzados. UN وبالتالي، أوصت الدانمرك بنن بتعزيز التدابير التي تكفل للنساء عدم التعرض بعد الآن للزواج بالإكراه.
    También se debería facilitar una aclaración de las medidas adoptadas para impedir los matrimonios forzados. UN كما طالبت بإيضاحات بشأن الخطوات التي اتخذت لمنع حالات الزواج الإجباري.
    Sírvase proporcionar también una aclaración sobre si los matrimonios forzados contraídos en el extranjero son jurisdicción de la legislación penal suiza. UN ويُرجى أيضاً إيضاح ما إذا كانت الزيجات بالإكراه التي عُقدت في الخارج تقع تحت طائلة القانون الجنائي السويسري.
    Como mujeres, han sido objeto de abusos por su condición de tales, como violaciones, esclavitud sexual y matrimonios forzados con miembros de las distintas facciones. UN وتعرضت النساء لكونهن نساء لإساءة معاملة استهدفتهن كإناث بما في ذلك الاغتصاب والاستعباد الجنسي والزواج بالإكراه من أعضاء من مختلف الفصائل.
    En su 30º período de sesiones, el Grupo de Trabajo escuchó testimonios de víctimas de matrimonios forzados y decidió que seguiría examinando la cuestión en su próximo período de sesiones. UN وقد استمع الفريق العامل في دورته الثلاثين لضحايا زيجات قسرية وقرر موالاة مناقشة هذه المسألة في دورته التالية.
    Todavía se dan casos de matrimonios forzados o de obstrucción al matrimonio libre y progresivo, especialmente en las zonas montañosas y en las zonas habitadas por grupos étnicos. UN فلا تزال تحدث حالات من الإكراه على الزواج أو عرقلة الزواج الحر والتقدمي، ولاسيما في المناطق الجبلية والمناطق التي تقطنها الجماعات الإثنية.
    Uno de los problemas que se plantean en los casos de matrimonios forzados radica en que los conflictos suelen afectar a otros países. UN يتمثل أحد التحديات في القضايا المتعلقة بالزواج بالإكراه في أن النزاعات تؤثر في كثير من الأحيان على بلدان أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus