"matrimonios forzosos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزواج القسري
        
    • والزواج القسري
        
    • الزواج بالإكراه
        
    • للزواج القسري
        
    • الزيجات القسرية
        
    • والزواج بالإكراه
        
    • والزيجات القسرية
        
    Esta práctica, además de favorecer matrimonios precoces, consolida la existencia de matrimonios forzosos. UN وهذه الممارسة، إلى جانب أنها تشجع الزواج المبكر، تعزز أيضاً حالات الزواج القسري.
    Tales circunstancias comprenden los casos de matrimonios forzosos o de matrimonios de niñas menores de 15 años. UN وتشمل مثل تلك الظروف الزواج القسري أو الزواج من الفتيات اللائي لا يتعدى عمرهن 15 سنة.
    Sin embargo, de esa disposición no puede extraerse nada en apoyo de prácticas que violen los derechos humanos o la dignidad de las personas, como matrimonios de menores o matrimonios forzosos. UN غير أنه لا يمكن الاستناد إلى هذا النص في ممارسات تنتهك حقوق الإنسان أو كرامة الفرد، كزواج الأطفال أو الزواج القسري.
    Han sido víctimas de abusos sexuales como violaciones, matrimonios forzosos y situaciones comparables a la esclavitud sexual. UN وتعرضن لانتهاكات جنسية تشمل الاغتصاب والزواج القسري وحالات مشابهة للرق الجنسي.
    En una decisión histórica, el Tribunal Supremo del Pakistán ha prohibido tradiciones tales como el vani, en virtud del cual se conciertan matrimonios forzosos entre familiares consanguíneos. UN وأضاف أن المحكمة العليا في باكستان أصدرت حكماً تاريخياً حظرت فيه تقاليد مثل تقليد فاني الذي تتم بمقتضاه تسوية ضغائن الدم عن طريق الزواج بالإكراه.
    Según el Consejo Superior para la Integración, 70.000 adolescentes son víctimas de matrimonios forzosos en Francia. UN وحسب بيانات المجلس الأعلى للإدماج، وقعت 000 70 مراهقة في فرنسا ضحية للزواج القسري.
    También se proporcionó información sobre la cuestión de los matrimonios forzosos y precoces en Zambia. UN كما تلقى الفريق معلومات عن مسألتي الزواج القسري وزواج الأطفال في زامبيا.
    No existe en Haití la práctica sistemática de los matrimonios forzosos o precoces. UN ولا تتبع في هايتي عادة الزواج القسري أو المبكر.
    Por último, los matrimonios forzosos y a edad temprana en los campamentos de desplazados internos siguen siendo un problema para el que hay que mejorar los mecanismos de vigilancia y documentación. UN وأخيرا، لا يزال الزواج القسري والمبكر في مخيمات المشردين داخليا مسألة تحتاج إلى الرصد والتوثيق بصورة أفضل.
    En 2003, Lesotho promulgó la Ley sobre los delitos sexuales, que protege a las niñas menores de edad de los matrimonios forzosos y los abusos sexuales. UN وفي عام 2003، سنت ليسوتو قانون الجرائم الجنسية الذي يحمي الفتيات القاصرات من الزواج القسري والامتهان الجنسي.
    Por ejemplo, el Tribunal Especial para Sierra Leona ha allanado el camino para sancionar a las personas por violaciones relacionadas con los niños y pronunciado jurisprudencia fundamental sobre los matrimonios forzosos. UN فعلى سبيل المثال، مهدت المحكمة الخاصة لسيراليون الطريق لفرض عقوبات على الأفراد عن الانتهاكات الخاصة بالأطفال كما نفذت فقه استخدام السائل المنوي كدليل على الزواج القسري.
    El derecho internacional ha reiterado y reforzado aún más las disposiciones de la Convención que prohíben los matrimonios forzosos y precoces. UN وقد تواصل تكرار أحكام الاتفاقية التي تحظر الزواج القسري والمبكر وتدعيمها في القانون الدولي.
    :: Castigo de los autores de matrimonios forzosos y precoces en el artículo 356 del Código Penal: UN :: قمع ممارسي الزواج القسري والمبكر بموجب المادة 356 من القانون الجنائي:
    Teniendo esto presente, los matrimonios forzosos no son sancionados por la ley. UN ومن هذا المنطلق، فإن القانون لا يجيز الزواج القسري.
    También se plantearon otras cuestiones como los llamados asesinatos por cuestión de honor, los matrimonios forzosos y la adopción internacional de niños para obtener ganancias comerciales. UN وأثيرت أيضاً مسائل أخرى مثل ما يسمى جرائم القتل دفاعاً عن الشرف والزواج القسري وتبني الأطفال على الصعيد الدولي لتحقيق أرباح تجارية.
    Asimismo, se ha recibido información de que esos consejos tribales han ordenado violaciones y matrimonios forzosos. UN وهناك كذلك تقارير تفيد بأن هذه المجالس القبلية تجيز أعمال الاغتصاب والزواج القسري.
    Además, las prácticas abominables de la mutilación genital y los matrimonios forzosos siguen poniendo en peligro el bienestar de las niñas y las adolescentes. UN كما تستمر الممارسات البغيضة مثل ختان الإناث والزواج القسري في تهديد سلامة الفتيات والشابات.
    Un elevado número de niñas se enfrenta a matrimonios forzosos por temor a perder el patrimonio, los bienes y las tierras de la familia. Por lo tanto, también se les niega su derecho a elegir una pareja. UN ويواجه عدد كبير من الشابات الزواج بالإكراه بسبب الخوف من ضياع ثروة الأسرة وممتلكاتها وأراضيها، ولذلك يحرمن أيضا من حقهن في اختيار شريك حياتهن.
    En la legislación penal beninesa no figura ninguna disposición que reprima directamente los matrimonios forzosos o el levirato, modalidades de matrimonio que prevé la costumbre y que están inscritas en la Recopilación del Derecho Consuetudinario de Dahomey, por lo que no figura en el Código Penal del país. UN لا يوجد في التشريع الجنائي ببنن أي نص يتوخى، على نحو مباشر، قمع الزواج بالإكراه أو زواج السّلفة. وهذان الشكلان من أشكال الزواج يعدان من ضمن التقاليد، وهما واردان في القانون العرفي لداهومي. وهما غير مذكورين بالتالي، بوصفهما من المخالفات، في قانون العقوبات ببنن.
    19. Dos representantes de la Organización Mundial de la Salud (OMS) informaron al Grupo de Trabajo de las consecuencias para la salud de los matrimonios forzosos o precoces. UN 19- وتحدث ممثلان لمنظمة الصحة العالمية أمام الفريق العامل عن الآثار الصحية للزواج القسري أو المبكر.
    Es necesario adoptar medidas especiales para proteger a las mujeres y niñas de los matrimonios forzosos y de todas las demás formas de violencia y de abuso sexual. UN ويتعين اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والفتيات من الزيجات القسرية ومن سائر أشكال العنف والاعتداءات الجنسية.
    Hubo violencia contra las mujeres, incluidas las violaciones, los matrimonios forzosos y la trata de mujeres, en particular en la zona occidental del país y en la región de Vavoua. UN 20 - وسُجّلت حالات عنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب والزواج بالإكراه والاتجار بالبشر، لا سيما في القسم الغربي من البلد وفي منطقة فافوا.
    Acogió con agrado los esfuerzos del país examinado para castigar todo tipo de mutilación genital femenina y los matrimonios forzosos, y señaló que el nuevo Código Penal había despenalizado la blasfemia. UN ورحبت بوروندي بجهود النرويج الرامية إلى معاقبة جريمتي تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزيجات القسرية. وأشارت إلى أن القانون الجنائي الجديد لا يجرّم التجديف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus