"matrimonios mixtos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزواج المختلط
        
    • الزيجات المختلطة
        
    • زيجات مختلطة
        
    • التزاوج
        
    • زواج مختلط
        
    • والتزاوج
        
    Si bien abundan en Rwanda los matrimonios mixtos, una persona es considerada tutsi cuando el padre lo es, con independencia de la etnia materna. UN ورغم شيوع الزواج المختلط في رواندا، فإن الفرد فيها يعتبر من التوتسي إذا كان اﻷب كذلك، بصرف النظر عن الخلفية اﻹثنية لﻷم.
    Si bien abundan en Rwanda los matrimonios mixtos, una persona es considerada tutsi cuando el padre lo es, con independencia de la etnia materna. UN ورغم شيوع الزواج المختلط في رواندا، فإن الفرد فيها يعتبر من التوتسي إذا كان اﻷب كذلك، بصرف النظر عن الخلفية اﻹثنية لﻷم.
    Los matrimonios mixtos últimamente están aumentando en Chipre, lo que constituye una nueva situación que causa cada vez más preocupación y ante la cual nos hallemos en cierto modo desprevenidos. UN وبدأت الزيجات المختلطة تزداد في قبرص مؤخرا وهو تطور يثير قلقا متزايدا ﻷننا غير مهيئين له.
    " Nuestra actitud es que los matrimonios mixtos no deben ser un modelo, como lo era con los comunistas. UN " إن موقفنا يتمثل في أن الزيجات المختلطة ليست نموذجا يحتذى به، كما كان الحال في ظل الشيوعيين.
    Sin embargo, el Comité observa que siguen pendientes varios casos de hijos de matrimonios mixtos. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة استمرار وجود عدد من الحالات التي لم تحل والتي تشمل أطفالاً من زيجات مختلطة.
    242. La fuerte animosidad étnica de la guerra en la antigua Yugoslavia ha colocado a los hijos de matrimonios mixtos en una situación especialmente difícil. UN ٢٤٢ ـ ووضع العداء اﻹثني الشديد الذي اتسمت به الحرب في يوغوسلافيا السابقة، اﻷطفال المولودين من زيجات مختلطة في موقف صعب للغاية.
    Los matrimonios mixtos han sido una práctica común durante cientos de años. UN وكان التزاوج بين الاثنيات المختلفة شائعا لمئات السنوات.
    Las relaciones sociales habían sido normales y se daban frecuentemente los matrimonios mixtos. UN وكانت العلاقات الاجتماعية عادية فيما كانت حالات الزواج المختلط كثيرة.
    También creaban dificultades los matrimonios mixtos entre mujeres indonesias y varones extranjeros. UN ثانيا نتج الأمر عن حالات الزواج المختلط بين نساء إندونيسيات ورعايا أجانب.
    Asimismo, los matrimonios mixtos y la coexistencia, tanto en términos sociales como económicos, han hecho difusas con el paso de los años las diferencias entre los grupos. UN كذلك، نحا الزواج المختلط والتعايش من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية على مدى السنين، إلى طمس التمييز بين الجماعتين.
    - O sólo tienes curiosidad por saber... como salen los niños de matrimonios mixtos. Open Subtitles في مجتمعك ؟ ..أم أنه لديك الفضول لتعرف كيف يبدون الأطفال من الزواج المختلط
    Les está diciendo que en esta región, cree que los matrimonios mixtos son el único camino a seguir. Open Subtitles يقول له أنه في هذه المنطقة فهو يعتقد أن الزواج المختلط هو السبيل الوحيد للمضي قدما
    La circular no va en contra de los matrimonios mixtos, sino en contra de las situaciones en que manifiestamente el propósito del matrimonio no es crear un lazo duradero sino obtener una ventaja del cambio del estatuto personal. UN والمنشور ليس موجﱠهاً ضد حالات الزواج المختلط ولكن الغرض منه هو معالجة الحالات التي يكون فيها من الواضح أن الغرض من الزواج ليس إقامة شراكة دائمة بل هو مجرد الاستفادة من تغيير الحالة الشخصية.
    Para entonces, la ciudad estaba totalmente " liberada " de " elementos armenios " , salvo un par de centenares de armenios que habían contraído matrimonios mixtos. UN وبحلول ذلك الوقت، كانت المدينة قد `حُررت ' تماما من `العناصر الأرمنيــة ' ، عـــدا مائتين أو أكثر قليـلا من الأرمن الموجودين في إطار الزيجات المختلطة.
    Con respecto a la construcción de la identidad declaró que se observaban cambios positivos en los niños de matrimonios mixtos cuando ellos mismos elegían su identidad. UN وفما يتعلق ببناء الهوية، ذكرت أنه تلاحظ تغيرات إيجابية في الأطفال المولودين في إطار الزيجات المختلطة عندما يختارون هم أنفسهم هويتهم.
    Los informes recibidos del Departamento de Asuntos Exteriores revelan que la aplicación de esta Ley ha sido bastante eficaz, como demuestra el número de hijos de matrimonios mixtos que están registrados en varias embajadas indonesias en el extranjero. UN وتشير التقارير الواردة من وزارة الخارجية إلى أن تنفيذ هذا القانون كان فعالا جدا، كما يتبين من عدد الأطفال من الزيجات المختلطة الذين تم تسجيلهم في عدة سفارات إندونيسية في الخارج.
    El Relator Especial ha observado en particular con interés el número de familias multiétnicas nacidas de matrimonios mixtos que existe en Côte d ' Ivoire, lo que atestigua, entre otras cosas, el espesor del tejido interétnico. UN وعلى وجه الخصوص، أحاط المقرر الخاص علماً مع الاهتمام، بعدد الأسر المتعددة الأعراق المنحدرة من زيجات مختلطة في كوت ديفوار، ويؤكد هذا، في جملة عناصر أخرى، متانة التواصل العرقي.
    Los hijos de matrimonios mixtos tienen derecho a elegir, a los 16 años, a qué grupo étnico desean pertenecer. UN كما أن من حق الأطفال المولودين من زيجات مختلطة أن يختاروا المجموعة العرقية التي يريدون الانتماء إليها عند بلوغهم سن السادسة عشرة.
    Los hijos de matrimonios mixtos tienen derecho a elegir, a los 16 años, a qué grupo étnico desean pertenecer. UN كما أن من حق الأطفال المولودين من زيجات مختلطة أن يختاروا المجموعة العرقية التي يريدون الانتماء إليها عند بلوغهم سن السادسة عشرة.
    Los matrimonios mixtos pueden dar lugar a violentas represalias por parte de las familias. UN وقد يؤدي التزاوج إلى أعمال انتقامية عنيفة من الأُسر. تغيير الديانة
    Los cónyuges de matrimonios mixtos han padecido dificultades particulares pues se percibe a los croatas que durante la guerra permanecieron en la zona de la denominada " República de la Krajina Serbia " como traidores a la República de Croacia. UN ويصادف اﻷشخاص اﻵتون من حالات زواج مختلط صعوبات خاصة بسبب النظرة السائدة التي ترى أن الكروات الذين ظلوا في المنطقة المسماة " جمهورية كرايينا الصربية " خلال الحرب عديمو الولاء لجمهورية كرواتيا.
    A pesar de su diversidad étnica, cultural y lingüística, los nigerianos demostraban una cohesión que era el resultado de siglos de comercio, matrimonios mixtos y otros contactos. UN وبالرغم من تنوع النيجيريين اﻹثني والثقافي واللغوي فإنهم يظهرون انسجاما نتج عن قرون من ممارسة التجارة والتزاوج والاتصالات اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus