"mauritanas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموريتانية
        
    • الموريتانيين
        
    • الموريتانيات
        
    El Relator Especial ha formulado varias recomendaciones a las autoridades mauritanas, que comprenden: UN وقدم المقرر الخاص عدة توصيات إلى السلطات الموريتانية تشمل ما يلي:
    Además, el Representante Especial se reunió con las autoridades argelinas en Argel y manifestó su propósito de desplazarse en breve a Nuakchot para entrevistarse con las autoridades mauritanas. UN وقد التقى أيضا بالسلطات الجزائرية في الجزائر ويعتزم التوجه إلى نواكشوط قريبا للالتقاء بالسلطات الموريتانية.
    Se espera tomar una decisión a este respecto después de que mi Representante Especial haya celebrado consultas con las autoridades mauritanas. UN ومن المنتظر أن يُتخذ قرار بهذا الشأن عقب مشاورات يجريها ممثلي الخاص مع السلطات الموريتانية.
    Dichas alegaciones nunca estuvieron respaldadas por pruebas documentadas, que las autoridades mauritanas habrían estado dispuestas a examinar con prontitud. UN وهذه الادعاءات لم تدعمها قط أدلة موثقة ولو كانت هناك أدلة موثقة ﻷسرعت السلطات الموريتانية إلى دراستها والرد عليها.
    El principio de igualdad de los ciudadanos es aplicable a todos los mauritanos y mauritanas, independientemente de su origen o raza. UN وينطبق مبدأ المساواة بين المواطنين على جميع الموريتانيين والموريتانيات بصرف النظر عن الأصل أو العرق.
    Las mujeres mauritanas se reafirman como un eslabón esencial en la vida política nacional, lo que les confiere un estatus más valioso. UN وأصبحت المرأة الموريتانية لاعباً أساسياً في الحياة السياسية الوطنية، وهو ما أدى إلى تعزيز وضعها.
    Algunos integrantes del grupo fueron detenidos por las autoridades mauritanas. UN واحتجزت السلطات الموريتانية بعض أفراد المجموعة.
    Algunos integrantes del grupo fueron detenidos por las autoridades mauritanas. UN واحتجزت السلطات الموريتانية بعض أفراد المجموعة.
    Asimismo, desea saber si se ha realizado algún estudio sobre la compatibilidad de las leyes mauritanas con los instrumentos internacionales de derechos humanos y qué ministerio está a cargo de dicha evaluación. UN واستفسرت أيضاً عمّا إذا كانت قد أجريت أي دراسات عن توافق القوانين الموريتانية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وما هي الوزارة المسؤولة عن مثل هذه التقديرات.
    La estrategia de desarrollo del país, que apunta a disminuir al 17% el porcentaje de mauritanas que viven por debajo de la línea de la pobreza, coloca a la mujer mauritana en el centro de su estrategia de lucha contra ese flagelo. UN وتقوم الاستراتيجية الإنمائية للبلد، التي تهدف إلى تخفيض نسبة الموريتانيين الذين يعيشون تحت خط الفقر إلى 17 في المائة، بوضع المرأة الموريتانية في صميم استراتيجية البلد لمكافحة الفقر.
    Las mujeres mauritanas están adquiriendo todos sus derechos y alcanzando la plena igualdad con los hombres, gracias a una legislación que garantiza el desarrollo y el empoderamiento de un grupo que representa más del 50% de la población. UN وتحصل المرأة الموريتانية على جميع حقوقها وتحقق المساواة التامة مع الرجل بموجب قوانين تكفل تنمية وتمكين مجموعة تشكل أكثر من 50 في المائة من السكان.
    El Grupo instó a las partes mauritanas a que entablaran sin demora un diálogo político inclusivo de conformidad con el Acuerdo Marco de Dakar y alentó al Gobierno a adoptar una actitud más proactiva y de liderazgo a este respecto. UN وحث فريق الاتصال الأحزاب الموريتانية على المشاركة بدون إبطاء في حوار سياسي شامل وفق بنود اتفاق داكار الإطاري، وشجع الحكومة على العمل بمزيد من الاستباقية والتحلي بروح القيادة في هذا الصدد.
    Mohamedou Ould Slahi, mauritano, fue entregado a Jordania tras entregarse a su vez a las autoridades mauritanas el 28 de noviembre de 2001. UN محمدو ولد صلاحي، وهو مواطن موريتاني، سُلّم إلى الأردن بعد أن سلم نفسه للسلطات الموريتانية في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Con frecuencia, las autoridades mauritanas maltrataban, detenían y finalmente expulsaban a nacionales de países vecinos que, en principio, tenían derecho a residir en el país y circular por él libremente y sin visado. UN وغالباً ما يتعرض مواطنو البلدان المجاورة الذين بإمكانهم، من حيث المبدأ، الإقامة في البلاد والتنقل فيها بحرية دون تأشيرة دخول، للإساءة والاحتجاز والترحيل في النهاية من جانب السلطات الموريتانية.
    Aliento a las partes mauritanas a que resuelvan sus diferencias con respecto a las elecciones legislativas y municipales participando en un diálogo productivo e inclusivo antes de las elecciones presidenciales previstas para 2014. UN 70 - وأشجع الجهات المعنية الموريتانية على تسوية خلافاتها المتعلقة بالانتخابات التشريعية والبلدية من خلال الانخراط في حوار مثمر وشامل للجميع قبل الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها عام 2014.
    Con posterioridad, el 5 de septiembre, las autoridades mauritanas lo trasladaron a Libia. UN وبعد ذلك، نقلته السلطات الموريتانية إلى ليبيا في 5 أيلول/سبتمبر.
    El 17 de febrero viajó a Argel para reunirse con las autoridades argelinas, y en breve continuará viaje a Nuakchott para reunirse con las autoridades mauritanas. UN وسافر إلى مدينة الجزائر في ١٧ شباط/فبراير للاجتماع بالسلطات الجزائرية وسوف يتوجه قريبا إلى نواكشوط للاجتماع بالسلطات الموريتانية.
    El centro comenzó sus actividades el 9 de febrero, un mes después de lo inicialmente previsto, en parte debido a la celebración de las elecciones presidenciales mauritanas en diciembre de 1997. UN وبدأ المركز عمله في ٩ شباط/فبراير، بعد أن تأخر شهرا عن الموعد المحدد أصلا، ويرجع هذا التأخير جزئيا إلى إجراء انتخابات الرئاسة الموريتانية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    La Audiencia consideró asimismo que las medidas acordadas sobre las personas desembarcadas en Nouadhibou fueron adoptadas por autoridades mauritanas y en aplicación de la legislación de dicho país, por lo que corresponde a sus tribunales de justicia conocer de la existencia, en su caso, de las supuestas irregularidades aludidas por la CEAR. UN كما قدّرت المحكمة أن التدابير المتعلقة بالأشخاص الذين نُقلوا إلى نواذيبو قد اتخذتها السلطات الموريتانية عملاً بقوانينها الوطنية، وبالتالي فإن محاكم هذا البلد هي التي يتعين عليها البتّ عند اللزوم في التجاوزات التي تدّعي اللجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين حدوثها.
    Cerca de tres cuartas partes de las mujeres mauritanas de entre 15 y 49 años han sido sometidas a ella. UN وقرابة ثلاثة أرباع النساء الموريتانيات من سن 15 إلى 49 قد مرت بعملية الختان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus