La función de los especialistas fiscales en las empresas privadas era maximizar el rendimiento para los accionistas, pero de manera sostenible. | UN | والأمر المطلوب من مديري شؤون الضرائب في الشركات الخاصة هو تعظيم العائدات لصالح أصحاب الأسهم، ولكن بطريقة مستدامة. |
Las TIC ya no solo se utilizan para maximizar la eficiencia, sino que son esenciales para ejecutar los mandatos básicos. | UN | ولم يعد استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يقتصر على تعظيم أوجه الكفاءة؛ بل إنها ضرورية لتنفيذ الولايات الأساسية. |
El proyecto se coordinará con la iniciativa a fin de maximizar los conocimientos desarrollados en el marco de la iniciativa y su efecto. | UN | وسيجرى تنسيق أنشطة المشروع مع أنشطة المبادرة من أجل زيادة أثر المبادرة والمعارف التي طُورت في إطارها إلى أقصى حد. |
Otro componente clave de la coordinación interinstitucional necesaria para maximizar el efecto de su labor sobre el terreno es el sistema de coordinadores residentes. | UN | وثمة عنصر مكون إضافي للتنسيق بين الوكالات لازم لتحقيق أقصى قدر من الوقع لعملها في الميدان هو نظام المنسق المقيم. |
En efecto, el proceso de examen en el plano regional resulta necesario para maximizar los resultados de los esfuerzos realizados por los países Partes afectados de ALC. | UN | والواقع، أن عملية الاستعراض على المستوى الإقليمي كانت ضرورية لتعظيم نتائج الجهود المبذولة من جانب البلدان الأطراف المتأثرة في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Es urgente la necesidad de aumentar el financiamiento para la transferencia de tecnologías innovadoras que permitan maximizar la producción agrícola mundial. | UN | وثمة حاجة ملحة لزيادة التمويل لتطوير ونقل التكنولوجيات الابتكارية من أجل زيادة الإنتاج الزراعي العالمي إلى الحد الأقصى. |
Se debería instar a los asesores especiales en materia de ratificación a que determinaran grupos de países prioritarios a fin de maximizar la eficacia de sus actividades. | UN | وينبغي حث المستشار الخاص المعني بالتصديق على تقسيم البلدان إلى مجموعات واضحة اﻷولوية من أجل تعظيم فعالية أنشطتها. |
■ maximizar la eficiencia, mejorando el flujo de pacientes. | UN | ∙ تعظيم الكفاءة عن طريق تحسين تدفق المرضى. |
Hago un llamamiento a todos los interesados para que coordinen sus esfuerzos a fin de armonizar las iniciativas encaminadas a maximizar los resultados en la República Democrática del Congo. | UN | وإني لأدعو جميع المعنيين إلى تنسيق جهودهم من أجل المواءمة بين المبادرات، بغية تعظيم النتائج في الكونغو. |
Se señaló la conveniencia de que los países en desarrollo recibieran capacitación sobre la forma de maximizar los beneficios de los programas de asistencia técnica. | UN | وأشير على البلدان النامية بالتدريب على كيفية تعظيم فائدة برامج المساعدة التقنية. |
Su delegación confía en que al efectuar el seguimiento de esa cuestión, todos los países interesados podrán maximizar los beneficios y minimizar las consecuencias negativas de la migración. | UN | ووفده يرجو أن تتمكن جميع البلدان المعنية عن طريق متابعة هذه القضية من تعظيم الفوائد وتقليل العواقب السلبية للهجرة. |
El proyecto también preveía políticas para maximizar la eficiencia en el aprovechamiento de esos recursos. | UN | وينظر المشروع أيضاً في تدابير في مجال السياسة العامة ترمي إلى تعظيم كفاءة استخدام تلك الموارد. |
Este es un enfoque que recomendamos a todos los países en desarrollo, como parte del proceso para maximizar nuestros recursos humanos. | UN | وهذا نهج نوصي به جميع البلدان النامية باعتبار ذلك جزءا من عملية زيادة مواردنا البشرية الى أقصى حد ممكن. |
Esperamos que la Secretaría realice una gestión de caja más eficaz, a fin de maximizar la disponibilidad de efectivo. | UN | ونأمل في أن تنــظم اﻷمانة العامــة حركة النقد على نحو أكثر فعالية من أجــل الاستفادة الى أقصى حد من النقد المتاح. |
La Corte encargó a su Comité del Reglamento que elaborara propuestas para maximizar su eficiencia. | UN | وعهدت إلى لجنة القواعد التابعة لها بوضع مقترحات لزيادة فعالية المحكمة إلى أقصى حد ممكن. |
Los proyectos regionales se complementan con servicios de asesoramiento específicos para maximizar sus efectos. | UN | ويجري تكميل المشاريع الإقليمية بخدمات استشارية محددة لتحقيق أقصى قدر من النتائج. |
Se orientará hacia el consumidor, será flexible y descentralizada para maximizar la capacidad de respuesta ante las necesidades del pueblo. | UN | ويجب أن تكون مدفوعة إلى خدمة زبائنها ومرنة وتتحلى باللامركزية، وأن تزيد من تلبيتها لاحتياجات الشعب إلى أقصى قدر ممكن. |
En el informe se reconoce que el Gobierno ya ha puesto en marcha un programa de reformas para maximizar las oportunidades de los jóvenes. | UN | واعترف التقرير بأن الحكومة تفعل بالفعل الكثير من خلال خطتها للإصلاح لتعظيم الفرص المتاحة للشباب. |
Es indispensable la innovación para maximizar los resultados y las repercusiones. | UN | ومضي يقول إن الابتكار ضروري لتعظيم النتائج والأثر. |
Según otro parecer cabría incluir también una referencia al objetivo de maximizar el valor de los bienes. | UN | وكان هناك رأي آخر بأن تدرج اشارة إلى الهدف من زيادة الموجودات إلى الحد الأقصى. |
La Secretaría invitó a impartir orientaciones sobre la manera en que ONUHábitat podría aprovechar esas asociaciones para maximizar el cumplimiento de sus compromisos. | UN | وقال إن الأمانة التمست توجيهات بشأن كيفية استفادة موئل الأمم المتحدة من هذه الشراكات لتلبية أكبر قدر ممكن من التزاماته. |
Además, el UNITAR diseña sus programas para maximizar los beneficios para los países en desarrollo. | UN | وزيادة على ذلك، يصمم المعهد برامجه من أجل تحقيق أقصى استفادة للبلدان النامية. |
Con el objetivo de maximizar los beneficios de un régimen de garantías para el libre acceso entre las regiones amazónicas, el tratado contemplará los siguientes aspectos: | UN | ولتحقيق الاستفادة القصوى من نظام لضمانات حرية الانتفاع بمناطق نهر اﻷمازون، تضمن المعاهدة الجوانب التالية: |
A tal fin, es fundamental seguir determinando las maneras de maximizar las repercusiones y la eficacia de las actividades del personal judicial internacional. | UN | ولبلوغ هذه الغاية من المهم الاستمرار في تحديد المسارات المتاحة لكي يبلغ تأثير موظفي القضاء الدوليين وفعاليتهم أقصى ما يمكن. |
Varios países, en especial los tres principales beneficiarios, han aprovechado las deliberaciones mantenidas en el marco del Proceso para evaluar y maximizar la cooperación bilateral con sus vecinos. | UN | واستفادت بلدان عديدة، ولا سيما البلدان المستفيدة الرئيسية الثلاث، من المناقشات التي جرت في إطار العملية في تقييم وتعظيم تعاونها الثنائي مع البلدان المجاورة. |
Para maximizar las sinergias, el Centro fortaleció las relaciones de trabajo en ámbitos de interés común con los organismos y con programas correspondientes de las Naciones Unidas, como el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وتحقيقا لأكبر قدر ممكن من التعاضد، عزز المركز علاقات العمل مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة، مثل معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في المجالات موضع الاهتمام المشترك. |
Los objetivos expresados por los dos organismos en varias de sus resoluciones incluyen la consecución de metas tales como la profundización y expansión de los mecanismos de coordinación orientados a maximizar el uso de los recursos humanos y financieros así como la experiencia profesional instalada en ambas organizaciones. | UN | أجهزة التنسيق للاستفادة إلى أقصى درجة من الموارد البشرية والمالية والخبرة الفنية التي لدى المنظمتين. |
5. En caso de que existan acuerdos bilaterales y multilaterales, los Estados Partes intensificarán sus esfuerzos por maximizar las actividades operacionales y de capacitación en la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol) y en el marco de otros acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales pertinentes. | UN | ٥ - في حالة الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف القائمة ، تعزز الدول اﻷطراف الجهود المبذولة لتحقيق أكبر زيادة ممكنة في اﻷنشطة التنفيذية والتدريبية المضطلع بها في اطار المنظمة الدولية للشرطة الجنائية )الانتربول( ، وفي اطار غيرها من الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية و المتعددة اﻷطراف ذات الصلة . |
Algunas delegaciones pusieron de relieve la falta de políticas ambientales eficaces para maximizar la contribución de la liberalización del comercio en el desarrollo sostenible. | UN | وأكدت بعض الوفود على الحاجة إلى سياسات بيئية فعالة للمساهمة بأقصى قدر ممكن من تحرير التجارة في تحقيق التنمية المستدامة. |
Reunión de expertos sobre las formas de maximizar la contribución de las remesas al desarrollo. | UN | :: اجتماع الخبراء المعني بتعظيم أثر الحوالات في التنمية |