"mayas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المايا في
        
    El objetivo de este proyecto es lograr que las comunidades mayas en zonas turísticas sean competitivas para que puedan devengar beneficios de la actividad turística. UN ويتمثل هدف هذا المشروع في تمكين أبناء مجتمعات المايا في المناطق السياحية من القدرة على المنافسة ليمكنهم الاستفادة من النشاط السياحي.
    El propósito es potenciar las capacidades de las comunidades mayas en el diseño, organización y comercialización de productos de turismo étnico de un modo sostenible; UN والمقصد من ذلك يتمثل في تحقيق إمكانات مجتمعات المايا في تصميم وتنظيم وتسويق منتجات سياحية إثنية على نحو مستدام؛
    Todo el mundo habla de los vastos conocimientos de los mayas en astronomía y matemáticas. Open Subtitles الجميع يتحدث عن المعرفة الواسعة لقبائل المايا في علم الفلك والرياضيات
    69. La progresiva adquisición de espacios en la sociedad ha dotado a las organizaciones mayas de gran dinámica. Son seis los diputados mayas en el Congreso, tres de ellos mujeres. UN ٩٦- وقد اكتسبت منظمات المايا، بحصولها التدريجي على مكان في المجتمع، قدراً كبيراً من الدينمية، فهناك ستة نواب من المايا في الكونغرس، ثلاثة منهم من النساء.
    La participación de delegados mayas en la Dependencia Presidencial para la Resolución de Conflictos sobre la Tierra, en la Comisión para el Esclarecimiento Histórico, en la Comisión de Acompañamiento, en la Comisión de Fortalecimiento de la Justicia y en el Foro de la Mujer ilustra esta situación. UN ويتجلى ذلك في مشاركة ممثل شعب المايا في مكتب رئاسة الجمهورية لتسوية النزاعات المتعلقة باﻷراضي، وفي لجنة بيان الانتهاكات، وفي لجنة المتابعة، وفي لجنة توطيد نظام العدالة، وفي المنتدى النسائي.
    En cuanto a la participación de personas indígenas en la función pública, la Misión valora positivamente la incorporación de personas mayas en puestos políticos de alta responsabilidad. UN وفيما يتعلق بإمكانية حصول السكان الأصليين على الخدمات العامة، فإن البعثة ترحب بتعيين أفراد من المايا في مناصب سياسية رفيعة.
    El UNICEF contribuyó a la difusión de información sobre leyes que apoyan efectivamente la participación cívica de sectores desfavorecidos de la población, promoviendo al mismo tiempo la participación de las mujeres mayas en la esfera política. UN وساهمت اليونيسيف في نشر المعارف بشأن القوانين الفعالة التي تدعم المشاركة المدنية للقطاعات السكانية المحرومة، مع النهوض في الوقت ذاته بإشراك نساء المايا في الحقل السياسي.
    La Comisión Interamericana de Derechos Humanos juega un papel activo en estos casos y ha emitido informes, entre otros, sobre los casos del pueblo shoshone occidental en los Estados Unidos, y las comunidades mayas en Belice. UN وتضطلع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بدور نشيط في هذه القضايا وقد أصدرت تقارير بشأن قضايا من بينها قضيتا سكان شوشون الغربية بالولايات المتحدة الأمريكية وجماعات المايا في بيليز.
    El reto consiste en lograr que las emisoras se conviertan en interlocutores entre las comunidades lingüísticas y la población en general mediante la promoción de la utilización de las lenguas mayas en los medios de comunicación de Guatemala como instrumento para la libertad de expresión; UN ويتمثل التحدي في تحويل المذيعين إلى محاورين بين المجتمعات اللغوية والسكان بوجه عام عن طريق تعزيز استعمال لغات المايا في وسائط الإعلام الغواتيمالية، وذلك كوسيلة تتيح حرية التعبير؛
    60. La Academia de Lenguas Mayas de Guatemala es una entidad estatal autónoma que promueve el desarrollo de los idiomas mayas en el país. UN 60- وفي غواتيمالا، تمثل أكاديمية لغات المايا كياناً مستقلاً من كيانات الدولة يشجع على تطوير لغات المايا في البلد.
    En el siglo XVI, sacerdotes y exploradores europeos quema- ron miles de libros mayas en América, de los que no nos quedan más que unos pocos. TED في القرن السادس عشر، أحرق الكهنة والمستكشفون الأوروبيون الآلاف من كتب حضارة المايا في الأمريكتين، ولم يبق لدينا سوى حفنة قليلة.
    - Acabo de leer... sobre un chico que pasó su verano... excavando ruinas mayas en Guatemala... y los hallazgos fueron publicados en una revista de arqueología. Open Subtitles - ولقد قرأت عن طفل قضى كل فصل الصيف ينقب عن اثار حضارة المايا في قواتامالا.
    Mientras que ya no es raro encontrar a mujeres garifunas, criollas y mestizas que ocupan cargos directivos en su comunidad, todavía es rarísimo que suceda lo mismo con mujeres mayas en la mayoría de las comunidades rurales. UN ففي الوقت الذي لم يعد فيه مستغرباً أن تجد نساء من الغاريفونا والكريول والمستيزو في مناصب قيادية في مجتمعاتهن المحلية، لا يزال هذا الأمر يمثل حدثاً غير عادي بالنسبة لنساء المايا في معظم المجتمعات المحلية الريفية.
    39. Proteger los derechos tradicionales de propiedad de los mayas de conformidad con las leyes consuetudinarias y las prácticas de tenencia de tierras mayas, en consulta con la población maya afectada de todo el distrito de Toledo. UN 39- حماية حقوق الملكية العرفية للمايا وفقاً لقوانين المايا العرفية وممارسات حيازة الأراضي بالتشاور مع السكان المتضررين من المايا في مقاطعة توليدو كلها
    Hasta el 2009 se cuenta con traductor o intérprete de idiomas mayas en 62 de los 360 órganos jurisdiccionales, lo cual representa el 17,22% de la cobertura nacional. UN 88 - وكان هناك حتى عام 2009، مترجم أو مترجم فوري في لغات المايا في 62 هيئة قضائية من أصل العدد الإجمالي لهذه الهيئات البالغ 360 هيئة قضائية، مما يغطي 17.22 في المائة من مجموع الأراضي الوطنية.
    57. La Academia de Lenguas Mayas de Guatemala es una entidad estatal autónoma que promueve el desarrollo de los idiomas mayas en el país. UN 57- وفي غواتيمالا، فإن أكاديمية لغات المايا هي كيان ذو استقلال ذاتي من كيانات الدولة يشجع على تطوير لغات المايا في البلد.
    En Belice, el proyecto cartográfico de la población maya del distrito de Toledo culminó en la publicación en 1998 del Atlas maya: La lucha para conservar las tierras mayas en el sur de Belice, que, al parecer, constituye el primer atlas de producción indígena en el mundo. UN وفي بليز، أدى مشروع رسم الخرائط الذي أقامه شعب المايا الهندي في مقاطعة توليدو إلى صدور " أطلس المايا: الكفاح من أجل المحافظة على أرض المايا في جنوبي بليز " ، في عام 1998، الذي يعتبر أول أطلس يصدره شعب أصلي في العالم.
    En Belice, el proyecto cartográfico de la población maya del distrito de Toledo culminó en la publicación en 1998 del Atlas maya: La lucha para conservar las tierras mayas en el sur de Belice, que, al parecer, constituye el primer atlas de producción indígena en el mundo. UN وفي بليز، أدى مشروع رسم الخرائط الذي نفذه شعب المايا الهندي في مقاطعة توليدو إلى صدور " أطلس المايا: الكفاح من أجل المحافظة على أرض المايا في جنوبي بليز " ، في عام 1998، الذي يقال إنه أول أطلس يصدره شعب أصلي في العالم.
    Permite conocer en el caso del abordaje de la violencia contra la mujer indígena que se hace mención sobre el " castigo maya " (así consignado en los medios) piezas que versan sobre la ejecución de juicios mayas en el departamento de Sololá, ubicado al occidente del país, caracterizado por la mayoría de la población indígena. UN وتساعد هذه الدراسة، عند تناول مسألة العنف ضد المرأة الأصلية، على معرفة أنه يشار إلى " العقاب على طريقة المايا " (وهو ما يرد في وسائل الإعلام) في برامج تدور حول تنفيذ أحكام المايا في مقاطعة سولولا الواقعة غرب البلد، التي تتسم بأن أغلب سكانها من الشعوب الأصلية.
    De tal modo, la identidad maya sufrió un fuerte impacto negativo, menoscabándose la transmisión de su cultura de generación en generación y degradándose su cultura y tradición por el uso de nombres y símbolos mayas en el contexto militar. UN وكان لهذه الأحداث تأثير سلبي خطير على بعض مقومات هويتهم، مما أدى إلى إعاقة انتقال ثقافتهم من جيل إلى جيل، وإهانة ثقافتهم باستخدام أسماء ورموز المايا في سياق عسكري().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus