"mayoría de las organizaciones del sistema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معظم مؤسسات منظومة
        
    • معظم مؤسسات المنظومة
        
    • أغلبية مؤسسات منظومة
        
    • غالبية مؤسسات المنظومة
        
    • غالبية مؤسسات منظومة
        
    • أكثرية مؤسسات منظومة
        
    Esa circunstancia podría explicar por qué en la actualidad la mayoría de las organizaciones del sistema, cuando es posible, tratan de cubrir sus necesidades con una proporción del 70% de personal de plantilla y el 30% de contratación externa. UN ولعل ذلك يفسر الممارسة السائدة حالياً في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والتي تهدف إلى اعتماد نسبة 70 في المائة إلى 30 في المائة، متى كان ذلك ممكناً، في إنجاز الخدمات داخلياً وخارجياً.
    La mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas utilizan el teletrabajo en su actividad cotidiana. UN وتلجأ معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أسلوب العمل عن بعد لتصريف الأعمال اليومية.
    La mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas contaba con fondos y programas destinados a los países menos adelantados. UN ولدى معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة صناديق وبرامج محددة مخصصة لأقل البلدان نموا.
    85. El adelanto de los derechos humanos en sus respectivas esferas de competencia es una dimensión fundamental del mandato de la mayoría de las organizaciones del sistema. UN ٨٥ - ويشكل النهوض بحقوق اﻹنسان بعدا حاسما لولايات معظم مؤسسات المنظومة في مجالات اختصاص كل منها.
    161. En sus respuestas, la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas señalaron que procurarían aplicar el Programa de Acción con los mecanismos institucionales existentes. UN ١٦١ - أشارت أغلبية مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في ردودها إلى أنها ستسعى إلى تنفيذ برنامج العمل في إطار ترتيباتها المؤسسية الموجودة.
    178. A la luz de la creciente importancia de los sitios web como herramientas de comunicación, los Inspectores consideran que la Junta de jefes ejecutivos, el más alto órgano de coordinación a nivel de los jefes ejecutivos, debería ser un ejemplo en el suministro de información pública en los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, o por lo menos en los idiomas de trabajo de la mayoría de las organizaciones del sistema. UN 178- وفي ضوء تزايد أهمية المواقع الشبكية كأدوات للاتصال، يرى المفتشون أن مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، وهو أعلى مجلس تنسيق على مستوى الرؤساء التنفيذيين، ينبغي أن يكون قدوة في تقديم المعلومات إلى الجمهور باللغات الرسمية للأمم المتحدة، أو على الأقل بلغات العمل المعتمدة في غالبية مؤسسات المنظومة.
    Esa circunstancia podría explicar por qué en la actualidad la mayoría de las organizaciones del sistema, cuando es posible, tratan de cubrir sus necesidades con una proporción del 70% de personal de plantilla y el 30% de contratación externa. UN ولعل ذلك يفسر الممارسة السائدة حالياً في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والتي تهدف إلى اعتماد نسبة 70 في المائة إلى 30 في المائة، متى كان ذلك ممكناً، في إنجاز الخدمات داخلياً وخارجياً.
    La mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas utilizan el teletrabajo en su actividad cotidiana. UN وتلجأ معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أسلوب العمل عن بعد لتصريف الأعمال اليومية.
    La mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen algún tipo de mandato o estructura de gestión de desastres. UN ولدى معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة شكل ما من الولايات والهياكل المتعلقة بإدارة الكوارث.
    La mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen algún tipo de mandato o estructura de gestión de desastres. UN ولدى معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة شكل ما من الولايات والهياكل المتعلقة بإدارة الكوارث.
    28. La mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas participaron en una consulta interinstitucional oficiosa sobre el enfoque programático celebrada a fines de abril, según se indica en el documento E/1994/64, sección II.C. UN ٢٨ - شاركت معظم مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مشاورة غير رسمية مشتركة بين الوكالات بشأن النهج البرنامجي في نهاية نيسان/ابريل، على النحو المشار اليه في الفرع ثانيا جيم من E/1994/64.
    Aunque la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han comenzado a descentralizar y delegar atribuciones, no lo han hecho todas en el mismo grado, lo que dificulta la cooperación y la realización de proyectos conjuntos. UN ورغم أن معظم مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة قد اتجهت نحو اﻷخذ باللامركزية وتفويض السلطة، فإن مستويات ذلك التفويض لم تكن متساوية، اﻷمر الذي يشكل تقييدا للمبادرات المشتركة والتعاون المشترك.
    Aunque la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han comenzado a descentralizar y delegar atribuciones, todas no lo han hecho en el mismo grado, lo que dificulta la cooperación y la realización de proyectos conjuntos. UN ورغم أن معظم مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة قد اتجهت نحو اﻷخذ باللامركزية وتفويض السلطة، فإن مستويات ذلك التفويض لم تكن متساوية، اﻷمر الذي يشكل تقييدا للمبادرات المشتركة والتعاون المشترك.
    Por lo tanto, las políticas de gastos de apoyo de la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas permiten prestar cierto apoyo a las actividades extrapresupuestarias con cargo a los recursos básicos. UN وبالتالي تسمح سياسات تكاليف الدعم في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بقدر من الدعم للأنشطة الخارجة عن الميزانية من الموارد الأساسية.
    La mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han elaborado políticas de rotación pero no las han aplicado sistemáticamente. UN 45 - ومع أن معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة صاغت سياسات تناوب لكنها، بصورة عامة، إلا أنها لم تطبقها على نحو ثابت.
    La mayoría de las organizaciones del sistema y la Organización de la Unidad Africana (OUA) han aportado sus insumos respecto de las actividades que realizaron en sus respectivas esferas de competencia para la aplicación de las recomendaciones del examen de mitad de período. UN وقد قدمت معظم مؤسسات المنظومة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية مدخلات فيما يتعلق باﻷنشطة التي اضطلع بها، كل في مجال اختصاصه، تنفيذا لتوصيات استعراض منتصف المدة.
    La mayoría de las organizaciones del sistema manifestaron que deseaban disponer de más acuerdos a largo plazo conjuntos en muchos ámbitos, particularmente los del equipo en materia de tecnología de la información, los programas informáticos y los vehículos. UN وأعربت معظم مؤسسات المنظومة عن استعدادها لإبرام مزيد من هذه الاتفاقات المشتركة في مجالات كثيرة، وخاصة في مجالات أجهزة تكنولوجيا المعلومات، والبرامجيات، والمركبات.
    Así pues, como norma general, la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas colabora con asociados en la aplicación sin disponer de información compartida sobre cuestiones tales como la orientación para las políticas, las modalidades, el fomento de la capacidad, la evaluación previa/debida diligencia, los acuerdos jurídicos, y la amplia esfera que abarca la vigilancia, la presentación de informes y las auditorías. UN ومن ثم، فإن أغلبية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تتعامل، كقاعدة عامة، مع شركاء التنفيذ في غياب معرفة متبادلة بخصوص قضايا مثل توجهات السياسة العامة، وأسلوب الشراكة، وبناء القدرات، والتقييمات المسبقة/الحيطة الواجبة، والاتفاقات القانونية، ومجالات الرصد والإبلاغ ومراجعة الحسابات بمختلف جوانبها.
    A la luz de la creciente importancia de los sitios web como herramientas de comunicación, los Inspectores consideran que la Junta de jefes ejecutivos, el más alto órgano de coordinación a nivel de los jefes ejecutivos, debería ser un ejemplo en el suministro de información pública en los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, o por lo menos en los idiomas de trabajo de la mayoría de las organizaciones del sistema. UN 178- وفي ضوء تزايد أهمية المواقع الشبكية كأدوات للاتصال، يرى المفتشون أن مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، وهو أعلى مجلس تنسيق على مستوى الرؤساء التنفيذيين، ينبغي أن يكون قدوة في تقديم المعلومات إلى الجمهور باللغات الرسمية للأمم المتحدة، أو على الأقل بلغات العمل المعتمدة في غالبية مؤسسات المنظومة.
    Por ejemplo, en el párrafo 51 del informe se afirma que los inspectores han concluido que la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que utilizan servicios de hospedaje externos han obtenido los beneficios previstos. UN فعلى سبيل المثال، ورد في الفقرة 51 من التقرير أن المفتشين أدركوا أن غالبية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تستخدم خدمات الاستضافة الخارجية قد حققت الأهداف المنشودة.
    La mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas participan en uno o más de los fondos fiduciarios de donantes múltiples. UN وتشارك أكثرية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في صندوق أو عدة صناديق استئمانية متعددة المانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus