De este modo obtuvo Bush, por unos cuantos cientos de votos, la mayoría en el estado de la Florida, que decidió su elección. | UN | وعلى هذا النحو، وبفارق عدة مئات من الأصوات، حصل بوش على الأغلبية في ولاية فلوريدا التي كانت حاسمة في انتخابه. |
Las mujeres, por primera vez este año, son mayoría en la fuerza laboral de EE.UU. | TED | النساء ، لأول مرة هذا العام ، يصبحن الأغلبية في القوى العاملة الأمريكية. |
El Gobernador designa Primer Ministro al miembro elegido del Consejo Legislativo que tenga más probabilidades de obtener una mayoría en ese órgano. | UN | ويعين الحاكم العضو المنتخب في المجلس التشريعي الذي يرجح أن يحصل على أغلبية في تلك الهيئة، رئيسا للوزراء. |
Se dedica consideración y apoyo especiales a las necesidades de las comunidades más vulnerables, en su mayoría en los países en desarrollo. | UN | ويولى اعتبار ودعم خاصين، لاحتياجات أكثر المجتمعات المحلية ضعفا، التي يوجد معظمها في العالم النامي. |
Las mujeres siguen representando una mayoría en el sector público de la profesión jurídica. | UN | 27 - ولا تزال النساء يحتفظن بالأغلبية في القطاع العام بالمهنة القانونية. |
El Banco ha otorgado más de 100.000 préstamos, en su mayoría en zonas rurales. | UN | وقام المصرف بصرف أكثر من 000 100 قرض. أغلبها في المناطق الريفية. |
E1 porcentaje de mujeres afiliadas a sindicatos es inferior al de los hombres, porque éstos, son mayoría en el mercado laboral. | UN | والنسبة المئوية للنساء في نقابات العمال منخفضة عنها للرجال، لأن الرجال هم الأغلبية في سوق العمل. |
ii) Representantes, en una proporción equitativa, de las comunidades del municipio que no pertenezcan a la comunidad que sean mayoría en el municipio. | UN | `2 ' وممثلين بنسب عادلة لطوائف البلدية المحلية غير المنتمين إلى الطائفة المحلية التي تشكل الأغلبية في البلدية. |
El Gobernador General, actuando de conformidad con la Constitución, nombra Primer Ministro al líder del partido de la mayoría en la Asamblea. | UN | ويقوم الحكام العام، الذي يتصرف وفقاً للدستور، بتعيين زعيم حسب الأغلبية في مجلس النواب رئيساً للوزراء. |
Por ejemplo, dicen que los parlamentarios de la G-7, que son mayoría en el parlamento, votaron a favor de algunas de las leyes contra las que ahora formulan quejas o se abstuvieron de votar al respecto. | UN | وقالوا على سبيل المثال إن من يُسمون مجموعة السبعة البرلمانيين، الذين يشكلون الأغلبية في البرلمان، صوتوا حقا لصالح بعض القوانين التي يشتكون منها الآن، وامتنعوا في بعض الأحيان عن التصويت. |
El Presidente nombraría un Primer Ministro del partido que tenga la mayoría en el Parlamento o de la coalición de partidos pequeños que constituya la mayoría. | UN | ويُعيِّن الرئيس رئيسا للوزراء إما من الحزب ذي الأغلبية في البرلمان، وإما من ائتلاف أحزاب أصغر، يشكل أغلبية. |
La instauración de un gobierno de la mayoría en ese país, bajo la conducción del Presidente Nelson Mandela, es un acontecimiento histórico del cual toda la comunidad internacional, con razón, se siente orgullosa. | UN | وإن قيام حكومة أغلبية في ذلك البلد، تحت قيادة الرئيس نيلسون مانديلا، تطور تاريخي يفخر به حقا المجتمع الدولي بأسره. |
El Gobernador designa Ministro Principal al miembro elegido del Consejo Legislativo que tenga más probabilidades de obtener una mayoría en ese órgano. | UN | ويعين الحاكم العضو المنتخب في المجلس التشريعي الذي يرجح أن يحصل على أغلبية في تلك الهيئة، رئيسا للوزراء. |
Estos expertos nacionales constituirían la mayoría en cada uno de los grupos. | UN | وسيشكل هؤلاء الخبراء الوطنيون أغلبية في كل فريق. |
Al parecer, unas 7.000 viviendas se hallaban en proceso de construcción en los asentamientos de la Ribera Occidental, en su mayoría en la zona de la Gran Jerusalén. | UN | وأفيد بأنه يجري حاليا إنشاء ما يقرب من ٠٠٠ ٧ وحدة سكنية في مستوطنات الضفة الغربية، معظمها في منطقـــة القدس الكبرى. |
Veintiún casos más ocurrieron en 1995, la mayoría en los estados de Chiapas y Veracruz; la mayor parte de estas personas pertenecían a varias organizaciones indias, campesinas y políticas. | UN | وحدثت احدى وعشرون حالة أخرى في عام ١٩٩٥، معظمها في ولايتي شياباس وفيراكروز؛ وكان أغلبية هؤلاء اﻷشخاص أعضاء في عدة منظمات للهنود والفلاحين ومنظمات سياسية. |
El Gobierno está formado por miembros del partido que cuenta con la mayoría en la Cámara de los Comunes y es responsable ante el Parlamento en relación con todas las cuestiones. | UN | وتُشكل الحكومة من الحزب الذي يحظى بالأغلبية في مجلس العموم وهي مسؤولة أمام البرلمان عن جميع الأمور. |
Los islamistas, no los jóvenes liberales que iniciaron la revolución, ganaron como mayoría en el parlamento. | TED | الإسلاميون وليس الليبراليون الشباب الذين أشعلوا فتيل الثورة، فازوا بالأغلبية في البرلمان. |
Se han realizado avances en la reducción de los arsenales estratégicos, pero los dos Estados con el mayor número de armas nucleares mantienen todavía más de 20.000, la mayoría en estado de alerta elevada. | UN | وتم إحراز بعض التقدم نحو الحد من الترسانات الاستراتيجية، لكن ما زالت أكبر دولتين حائزتين للأسلحة النووية تحتفظان بأزيد من 000 20 سلاح نووي، أغلبها في حالة استنفار عالية. |
Los inquilinos han sido mayoría en Quebec desde fines de la segunda guerra mundial. | UN | فقد كان المستأجرون يشكلون الغالبية في كبيك منذ نهاية الحرب العالمية الثانية. |
Por otra parte, el Gobierno debe asegurarse de que el sistema de adelanto de la mujer dentro de la judicatura permite que las mujeres alcancen la paridad o la mayoría en el Tribunal Supremo, cuyos miembros ocupan sus cargos también por designación. | UN | وينبغي أيضا أن تكفل الحكومة أن يفسح نظام النهوض بمستوى المرأة في الهيئة القضائية المجال أمامها لتحقيق التكافؤ بين الجنسين أو لتمثيلها بأغلبية في المحكمة العليا، التي هي أيضا هيئة معينة. |
1. Si, cuando se trate de elegir a una sola persona o delegación, ningún candidato obtiene la mayoría en la primera votación se procederá a una segunda votación, limitada a los dos candidatos que hayan obtenido el mayor número de votos. | UN | 1 - إذا اقتضى الأمر انتخاب شخص واحد أو وفد واحد ولم يحصل أي مرشح على الأغلبية المطلوبة في الاقتراع الأول، يجرى اقتراع ثان يقتصر على المرشحين الاثنين الحاصلين على أكبر عدد من الأصوات. |
Sudáfrica se sumará a la mayoría en la Asamblea para apoyar el proyecto de resolución que hoy tenemos a la vista. | UN | وستنضم جنوب أفريقيا إلى الأكثرية في الجمعية العامة تأييدا لمشروع القرار المعروض علينا اليوم. |
Con la iniciativa popular, estos tres instrumentos contribuyen al consenso, ya que ayudan a las autoridades a concertar a la mayoría en torno a una solución de compromiso. | UN | وتسهم هاتان الأداتان، بالإضافة إلى المبادرة الشعبية، في تحقيق الاتساق لأنها تشجع السلطات على تعبئة الأغلبية حول حل توافقي. |
El 10% de la población mundial, la mayoría en condiciones de pobreza. | TED | 10 في المائة من سكان العالم، أغلبهم في حالة فقر |
El Tribunal negó ese efecto, puesto que las decisiones de la junta estaban sometidas a un voto de la mayoría en la reunión de sus miembros. | UN | ونفت المحكمة وجود هذا التأثير الملزم نظراً لأن قرارات المجلس ترتهن بالحصول على أغلبية الأصوات في اجتماع الأعضاء. |
Los hombres constituyen mayoría en los programas basados en las empresas. | UN | ويشكل الرجال غالبية المشتركين في البرامج المتاحة في أماكن العمل. |
Las niñas constituyen la mayoría en las escuelas vinculadas con servicios, las escuelas textiles, las escuelas médicas y las escuelas de economía y comercio. | UN | وتشكل البنات غالبية في المدارس المرتبطة بالخدمات ومدارس النسيج والمدارس الطبية والاقتصادية والتجارية. |
Fue tan cómodo y natural como caminar por el parque, que es lo que hacía la mayoría en Yosemite aquel día. | TED | شعرت بالراحة وأنه شيء طبيعي كالتنزه في الحديقة، وهو ما كان يفعله معظم الناس في منتزه يوسيميتى ذلك اليوم. |