"mayor atención prestada a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة التركيز على
        
    • زيادة الاهتمام
        
    • بزيادة التركيز على
        
    • ازدياد الاهتمام
        
    • أدى الاهتمام المتزايد
        
    Este año ofrece especial interés la mayor atención prestada a la nutrición en todo el abanico de actividades cuyo objetivo es la seguridad alimentaria. UN ومن الأمور الأكثر أهمية في هذا العام زيادة التركيز على التغذية عبر طائفة واسعة من الجهود لبحث مسألة الأمن الغذائي.
    iii) mayor atención prestada a las perspectivas de género en la esfera de las armas de destrucción en masa UN ' 3` زيادة التركيز على المنظور الجنساني في ميدان أسلحة الدمار الشامل
    También se ha registrado un avance considerable en la red mundial de mareógrafos, en gran parte impulsado por la mayor atención prestada a los tsunamis y otros sistemas de vigilancia de los peligros relacionados con el nivel del mar. UN وقد أحرز أيضا تقدم كبير فيما يخص المصفوفة العالمية لأجهزة قياس المد، وهو ما يعزى إلى حد كبير إلى زيادة التركيز على رصد أمواج تسونامي وغيرها من الأخطار الكامنة على مستوى سطح البحر.
    El amplio apoyo prestado a los objetivos por los organismos de las Naciones Unidas, los organismos bilaterales y las instituciones financieras internacionales es el resultado de una mayor atención prestada a las cuestiones relativas a los niños. UN وأدى الدعم الواسع النطاق لأهداف وكالات الأمم المتحدة والوكالات الثنائية والمؤسسات المالية الدولية إلى زيادة الاهتمام بالمسائل المتعلقة بالأطفال.
    4. Acoge con beneplácito la mayor atención prestada a las iniciativas estratégicas de desarrollo de la capacidad, y solicita a la Directora Ejecutiva que siga mejorando la calidad y el alcance de este tipo de intervenciones en los ámbitos en que la UNOPS puede aportar valor añadido a las diligencias del sistema de las Naciones Unidas; UN 4 - يرحب بزيادة التركيز على المبادرات الاستراتيجية لبناء القدرات، ويطلب إلى المدير التنفيذي مواصلة تحسين جودة ونطاق هذه التدخلات في المجالات التي يمكن للمكتب فيها أن يضيف قيمة إلى الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة؛
    La mayor atención prestada a la malaria a nivel mundial también ha dado lugar a mayores corrientes de recursos, lo que permitió ampliar las intervenciones. UN 17 - وساهم ازدياد الاهتمام العالمي بمسألة الملاريا في تدفق كميات أكبر من الموارد مما أتاح توسيع نطاق المبادرات.
    Un segundo aspecto importante del período de sesiones había sido la mayor atención prestada a los vínculos entre las actividades de las Naciones Unidas en materia de desarrollo, crisis humanitarias, paz y seguridad, medio ambiente y derechos humanos. UN ويتمثل جانب هام ثان من الدورة في زيادة التركيز على الصلات بين أنشطة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والأزمات الإنسانية والسلم والأمن والبيئة وحقوق الإنسان.
    Los beneficios de la mayor atención prestada a la lucha contra el fraude ya se han empezado a notar y los participantes y la Organización Mundial de Aduanas están colaborando en mayor medida para combatir los certificados falsos del Sistema de Certificación. UN وتحققت بالفعل الفوائد المترتبة على زيادة التركيز على الإنفاذ، حيث تم الارتقاء بالتعاون بين المشاركين وبين منظمة الجمارك العالمية إلى مستوى أعلى لمكافحة عملية تزوير الشهادات التي يصدرها النظام.
    Para muchos Estados todavía era difícil detectar a las víctimas de la trata, pese a la mayor atención prestada a la creación de capacidad de los funcionarios en este aspecto. UN 62 - لا تزال دول كثيرة تجد صعوبة في التعرف على ضحايا الاتجار رغم زيادة التركيز على بناء قدرات الموظفين في هذا المجال.
    La mayor atención prestada a la protección en los mandatos de mantenimiento de la paz se ha complementado con un despliegue más rápido de las tropas de mantenimiento de la paz cuando se necesitan para evitar una crisis inmediata de protección y restablecer el orden. UN 9 - إن زيادة التركيز على الحماية في ولايات حفظ السلام قد كمله النشر السريع لقوات حفظ السلام عند الحاجة إليها لتفادي وقوع أزمة فورية بشأن الحماية وليستتب حكم القانون.
    El retraso en la aplicación se debe a la necesidad de dedicar recursos adicionales a diversos proyectos de gran envergadura y a la mayor atención prestada a la gestión de inventarios y de propiedades, planta y equipo con la aplicación de las IPSAS en 2012. UN ويُعزى التأخير في التنفيذ إلى ضرورة تكريس موارد إضافية لمشاريع كبيرة مختلفة، فضلاً عن زيادة التركيز على المخزون وإدارة الممتلكات والمنشآت والمعدات في ظل تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام خلال عام 2012.
    La mayor atención prestada a la eficacia de las actividades de desarrollo hace más hincapié en la contratación pública eficaz y transparente y en la creación de capacidad nacional en esta esfera. UN 83 - وتتيح زيادة التركيز على فعالية التنمية قدراً أكبر من التشديد على فعالية سياسة الشراء العامة وشفافيتها وعلى بناء القدرات الوطنية في هذا المجال.
    Además, se propone la creación de dos puestos de Oficial de Medio Ambiente (Oficial Nacional), uno destinado en Kinshasa y el otro en Goma, en vista de la mayor atención prestada a la protección del medio ambiente. UN 116 - بالإضافة إلى ذلك، يُقترح إنشاء وظيفتين للشؤون البيئية (موظفين وطنيين)، واحدة مقرها في كينشاسا والأخرى في غوما، في ضوء زيادة التركيز على حماية البيئة.
    El porcentaje fue menor de lo previsto debido a: a) la elevada tasa de vacantes existente en los emplazamientos de las misiones de la División de Investigaciones; y b) la mayor atención prestada a la finalización de casos no resueltos. UN يعزى انخفاض النسبة إلى ما يلي: (أ) ارتفاع معدلات الشغور في مواقع شعبة التحقيقات في البعثات؛ (ب) زيادة التركيز على إنجاز القضايا المتراكمة وزيادة الاهتمام بذلك.
    La mayor atención prestada a las cuestiones de salud reproductiva y de género puede deberse en gran medida al aumento de la labor de promoción realizada por el UNFPA y sus colaboradores. UN ولعل زيادة الاهتمام بالقضايا الصحية الإنجابية والقضايا الجنسانية تعزى إلى حد كبير لتوسيع نطاق الدعوة من جانب صندوق الأمم المتحدة للسكان وشركائه.
    Al destacar la mayor atención prestada a los derechos de las víctimas a la verdad, la justicia y la reparación, la Alta Comisionada expresó también su preocupación por la persistencia de retos estructurales en derechos humanos. UN وبينما أشارت المفوضة السامية إلى زيادة الاهتمام بحق الضحايا في تقصي الحقائق والعدالة والتعويض فإنها أعربت كذلك عن قلقها إزاء استمرار تحديات حقوق الإنسان التي ترسخت.
    Además, la mayor atención prestada a la rendición de cuentas por las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario a nivel nacional e internacional había generado una abundante jurisprudencia en que se apreciaban elementos de los tres regímenes. UN علاوة على ذلك، أدت زيادة الاهتمام بالمساءلة عن الانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على الصعيدين الوطني والدولي إلى نشوء معين خصب من السوابق القضائية يمكن فيها تمييز عناصر من النظم الثلاثة.
    4. Acoge con beneplácito la mayor atención prestada a las iniciativas estratégicas de desarrollo de la capacidad, y solicita a la Directora Ejecutiva que siga mejorando la calidad y el alcance de este tipo de intervenciones en los ámbitos en que la UNOPS puede aportar valor añadido a las diligencias del sistema de las Naciones Unidas; UN 4 - يرحب بزيادة التركيز على المبادرات الاستراتيجية لبناء القدرات، ويطلب إلى المدير التنفيذي مواصلة تحسين جودة ونطاق هذه التدخلات في المجالات التي يمكن للمكتب فيها أن يضيف قيمة إلى الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة؛
    4. Acoge con beneplácito la mayor atención prestada a las iniciativas estratégicas de desarrollo de la capacidad, y solicita a la Directora Ejecutiva que siga mejorando la calidad y el alcance de este tipo de intervenciones en los ámbitos en que la UNOPS puede aportar valor añadido a las diligencias del sistema de las Naciones Unidas; UN 4 - يرحب بزيادة التركيز على المبادرات الاستراتيجية لبناء القدرات، ويطلب إلى المدير التنفيذي مواصلة تحسين جودة ونطاق هذه التدخلات في المجالات التي يمكن للمكتب فيها أن يضيف قيمة إلى الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة؛
    La mayor atención prestada a la malaria a nivel mundial ha dado lugar a mayores corrientes de recursos y al aumento de las intervenciones. UN 30 - وساهم ازدياد الاهتمام العالمي بمسألة الملاريا في تدفق كميات أكبر من الموارد مما أتاح توسيع نطاق المبادرات.
    La mayor atención prestada a las cuestiones de supervisión se plasmó en una tendencia positiva en términos de las tasas de aplicación de recomendaciones en la Secretaría. UN كذلك، أدى الاهتمام المتزايد بقضايا الرقابة إلى ظهور اتجاه إيجابي من حيث معدلات تنفيذ التوصيات في الأمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus