"mayor cantidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكبر عدد
        
    • أكبر قدر
        
    • أكبر كمية
        
    • أوفى قدر
        
    • لأكبر عدد
        
    • عدد أكبر
        
    • بأكبر عدد
        
    • أكبر نسبة
        
    • الأقصى من المبلغ
        
    • أوسع مجموعة
        
    • كميات أكبر
        
    • زيادة كمية
        
    • اكبر عدد
        
    • أكبر مساحة
        
    • أعداد أكبر
        
    Tiene como objetivo reconciliar las aspiraciones e intereses de la mayor cantidad posible de países. UN فهو يرمي إلى تحقيق المواءمة بين تطلعات ومصالح أكبر عدد ممكن من البلدان.
    La Secretaría intentará también ubicar a la mayor cantidad posible de personal cualificado en otras misiones sobre el terreno cuando sea posible. UN وتسعى الأمانة أيضا بهمة إلى تنسيب أكبر عدد ممكن من الموظفين المؤهلين في بعثات ميدانية أخرى عندما يصبحون متاحين.
    Estados Unidos es el país con mayor cantidad de afiliados, 29 millones de jugadores, y mayor cantidad de campos de golf. UN وتضم الولايات المتحدة أكبر عدد من هواة الغولف، حيث يبلغ عددهم 29 مليونا، وأكبر عدد من ملاعب الغولف.
    La secretaría había tratado de suministrar la mayor cantidad posible de información pertinente. UN وقد حاولت اﻷمانة إيراد أكبر قدر ممكن من المعلومات ذات الصلة.
    La secretaría había tratado de suministrar la mayor cantidad posible de información pertinente. UN وقد حاولت اﻷمانة إيراد أكبر قدر ممكن من المعلومات ذات الصلة.
    Espero que la mayor cantidad de colegas posible de la comunidad de desarme y asuntos humanitarios de Ginebra se una a nosotros en esa actividad. UN وآمل أن ينضم إلينا في هذا الحدث أكبر عدد ممكن من الزملاء في جنيف الذين لديهم اهتمام بنزع السلاح والشؤون الإنسانية.
    Tenemos que hacer que entre la mayor cantidad posible y luego volarlo. Open Subtitles علينا إدخال أكبر عدد منهم إلى البناية ثم نقوم بتفجيرها
    Continuarán los esfuerzos en pro de la integración local para que la mayor cantidad posible de refugiados posible pueda alcanzar la autosuficiencia en 1994. UN وستتواصل جهود الادماج المحلي بغية تمكين أكبر عدد ممكن من اللاجئين من تحقيق الاعتماد على الذات في عام ٤٩٩١.
    Es menester una consideración cuidadosa por la mayor cantidad posible de delegaciones para lograr la mejora del pro-yecto de resolución y su aprobación por consenso. UN فالنظر فيه بعناية من جانب أكبر عدد ممكن من الوفود يسهم في تحسين مشـــروع القــرار وفي اعتماده بتوافق اﻵراء بنجاح.
    Por tal razón, es fundamental que la mayor cantidad posible de países integren la OMC. UN ولهذا السبب، من المهم أن ينضم إلى منظمة التجارة العالمية أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Dentro de lo posible, el personal de contratación internacional había trabajado en Kabul y el UNICEF tenía la intención de asignar al país la mayor cantidad posible de funcionarios. UN وقد عمل الموظفون الدوليون كلما أمكن في كابول، وتنوي اليونيسيف وضع أكبر عدد ممكن من الموظفين داخل البلد.
    África concentra también la mayor cantidad de refugiados en todo el mundo, con unos 6 millones de personas que huyen de la violencia agravada por la sequía y la creciente pobreza. UN كما أنه يوجد في افريقيا أكبر عدد من اللاجئين في العالم، إذ أن حوالي ٦ ملايين شخص يهربون من العنف الذي يتفاقم بسبب الجفاف والفقر المتزايد.
    Opinamos que reunir por primera vez a la mayor cantidad posible de encargados de formular políticas podría contribuir a agilizar la universalización de la Convención. UN إننا نعتقد أنه جمع أكبر قدر ممكن من صناع السياسات معاً لأول مرة يمكن أن يسهم في التعجيل بهذه العالمية للاتفاقية.
    Recibe la mayor cantidad de dinero público y emplea el equipo técnico más grande, aunque sirve sólo a una minoría pequeña, más o menos 380 pacientes internados y un número no muy vasto de pacientes ambulatorios. UN وهو المؤسسة التي تتلقى أكبر قدر من التمويل العام وتستخدم أكبر فريق فني بالرغم من أن خدماتها تشمل أقلية محدودة تبلغ ٠٨٣ مريضا داخليا تقريبا وعددا صغيرا من المرضى الخارجيين.
    Como otros países, Mauricio trata de atraer la mayor cantidad posible de inversiones y en consecuencia se retribuye a las personas que crean empleos y facilitan la transferencia de tecnología. UN فموريشيوس، شأنها شأن بلدان أخرى، تحاول اجتذاب أكبر قدر ممكن من الاستثمارات، واﻷشخاص الذين يوجدون فرصا للعمل ويعملون على تيسير نقل التكنولوجيا يكافأون على هذا اﻷساس.
    Esa es la zona sobre la que la Autoridad cuenta con la mayor cantidad de datos relativos a la evaluación de los recursos. UN فهو القطاع الذي يتوافر للسلطة بشأنه أكبر قدر من البيانات عن تقييم الموارد.
    El Relator Especial exhorta al Gobierno a que garantice que puedan llevarse a cabo en todo el país las pericias forenses y los análisis balísticos necesarios para obtener la mayor cantidad de pruebas posibles en cada caso investigado. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى ضمان إتاحة الخبرات الضرورية في مجال الطب الشرعي والتحاليل البالستية في كافة أرجاء البلد بهدف الحصول على أكبر قدر ممكن من اﻷدلة في كل قضية قيد التحقيق.
    Este ejercicio comparativo revela posibles errores en el sector que produce la mayor cantidad de emisiones de GEI. UN فعملية المقارنة هذه تكشف اﻷخطاء الممكنة في القطاع المسؤول عن أكبر كمية من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Más recientemente, en su resolución 68/5, la Asamblea había instado una vez más a todos los Estados Miembros que solicitaran la exención a que presentasen la mayor cantidad de información posible antes del plazo indicado en la resolución 54/237 C. UN وفي الدورة الأخيرة، قامت الجمعية العامة مرة أخرى، في قرارها 68/5، بحثّ جميع الدول الأعضاء التي تطلب الإعفاء على أن تقدم أوفى قدر ممكن من المعلومات قبل الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم.
    También debemos redoblar los esfuerzos por garantizar el acceso a los tratamientos a la mayor cantidad posible de personas. UN كذلك يتطلب الأمر مزيدا من الجهود لتأمين الحصول على الرعاية والعلاج لأكبر عدد ممكن من الناس.
    La mayor cantidad de raciones se debió al mayor despliegue de personal militar UN ويعود ارتفاع كمية الحصص إلى نشر عدد أكبر من الأفراد العسكريين
    Si rescatamos a la mayor cantidad que podamos, mantenemos viva su esperanza. Open Subtitles عندما ننقذ الأطفال بأكبر عدد ممكن، فسنبقي على أملهم حياً
    Asumiendo que quieren la mayor cantidad de bajas civiles ¿cuántos objetivos posibles hay dentro del rango del avión? Open Subtitles بفرض أنهم يريدون أكبر نسبة قتلى مدنيين كم هدفاً سيصبح حينها داخل مجال الطائرة؟
    También es importante tener presente que los proyectos de efecto rápido deben ejecutarse sin o con escasos cargos en concepto de gastos generales a fin de que la mayor cantidad posible de fondos se destine a beneficiar directamente a la población local. UN ومن المهم أيضا ألا يغيب أيضا عن الأذهان ضرورة تنفيذ مشاريع الأثر السريع دون تكاليف عامة أو بالحد الأدنى من تلك التكاليف لضمان إنفاق الحد الأقصى من المبلغ فيما ينفع السكان المحليين بشكل مباشر.
    Se buscará material en Viet Nam para abarcar la mayor cantidad posible de temas. UN وستطلب مواد من فييت نام لتغطية أوسع مجموعة ممكنة من الموضوعات.
    Esta disminución constante de los precios hubiera surtido el efecto de proporcionar una mayor cantidad de alimentos y otros artículos esenciales a las personas que lo necesitaban. UN إن مثل هذا الانخفاض المتواصل في اﻷسعار كان من شأنه أن يساعد على توفير كميات أكبر من المواد الغذائية والسلع اﻷساسية اﻷخرى للمحتاجين.
    Cantidad de pilas adquiridas - El precio minorista por batería suele disminuir cuando se compra una mayor cantidad de pilas. UN كمية البطاريات المشتراة- كثيراً ما ينقص سعر التجزئة للبطارية الواحدة مع زيادة كمية البطاريات المشتراة.
    Así, mediante dicursos como este de hoy, en entrevistas, en reuniones, nuestro objetivo es sumar la mayor cantidad de gente al equipo. TED لذا وعبر خطابات كهذه اليوم وعبر المقابلات واللقاءات سنجيش اكبر عدد ممكن من الناس في الفريق
    En 1997, se hizo hincapié en la necesidad de adquirir, preparar y hacer producir a la mayor cantidad posible de tierra adecuada. UN وفي عام ١٩٩٧، جرى التشديد بشكل كبير على حيازة أكبر مساحة ممكنة من اﻷرض الملائمة، واستصلاحها واستغلالها لﻹنتاج.
    El Curso Práctico examinó las técnicas de reducción y análisis de los datos obtenidos por satélites, de modo que una mayor cantidad de científicos en los países en desarrollo pudiera utilizar los grandes bancos de tales datos que existían en el mundo. UN وقد نظرت حلقة العمل في موضوع تقنيات اختزال البيانات الساتلية وتحليلها لكي يتسنى استخدام البنوك الضخمة لتلك البيانات الموجودة على صعيد العالم من جانب أعداد أكبر من العلميين في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus