"mayor capacidad para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة القدرة على
        
    • تعزيز القدرة على
        
    • تحسين القدرة على
        
    • قدرة أكبر على
        
    • وتعزيز القدرة على
        
    • تعزيز القدرات على
        
    • أقدر على
        
    • أكثر قدرة على
        
    • وتعزيز القدرات في
        
    • قدرة معززة على
        
    • قدرة تمكنها من
        
    • وزيادة القدرة على
        
    • يعزز قدرتها على
        
    • زيادة قدرته على
        
    • بيئياً وتعزيز القدرات على
        
    ii) Mayor capacidad para desplegar o redesplegar a los oficiales de seguridad sobre el terreno avisándoles con 24 horas de antelación UN ' 2` زيادة القدرة على نشر ضباط الأمن الميداني أو إعادة نشرهم في غضون مهلة قدرها 24 ساعة
    La ventaja de contar con un enfoque multinacional era la Mayor capacidad para compartir experiencias, encontrar economías de escala y establecer redes de contacto. UN وتتمثل ميزة وجود نهج متعدد اﻷقطار في زيادة القدرة على تشاطر الخبرات، وتحقيق وفورات الحجم وربط الشبكات.
    ii) Mayor capacidad para desplegar o redesplegar a los oficiales de seguridad sobre el terreno con 24 horas de aviso UN ' 2` تعزيز القدرة على نشر ضباط الأمن الميداني أو إعادة نشرهم في غضون مهلة أقصاها 24 ساعة
    ii) Mayor capacidad para acoger reuniones internacionales y subregionales UN ' 2` تعزيز القدرة على استضافة الاجتماعات الدولية ودون الإقليمية؛
    Se necesita Mayor capacidad para reunir información sobre el VIH y el SIDA, evaluarla y actuar en consecuencia. UN ويجب تحسين القدرة على جمع المعلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وتقييمها والاستجابة لها.
    ii) Mayor capacidad para desplegar o redistribuir a los oficiales de seguridad con 24 horas de aviso Estrategia UN ' 2` زيادة القدرة على نشر موظفي الأمن الميداني أو إعادة نشرهم في غضون مهلة قدرها 24 ساعة
    Se ha avanzado en lo que respecta a asegurar una Mayor capacidad para las actividades de recuperación. UN وقد أُحرز تقدم في ضمان زيادة القدرة على القيام بأنشطة الإنعاش.
    La Comisión reconoce la necesidad de Mayor capacidad para atender la demanda creciente de los países en desarrollo. UN تسلم اللجنة بالحاجة إلى زيادة القدرة على تلبية الطلبات المتزايدة الواردة من البلدان النامية.
    La Comisión Consultiva reconoce la necesidad de Mayor capacidad para atender la demanda creciente de los países en desarrollo. UN تسلم اللجنة بالحاجة إلى زيادة القدرة على تلبية الطلبات المتزايدة الواردة من البلدان النامية.
    Mayor capacidad para adaptarse a fenómenos climáticos extremos y a las consecuencias del cambio climático. UN تعزيز القدرة على التكيف مع الأحوال المناخية القاسية وآثار تغير المناخ.
    Mayor capacidad para gestionar la solvencia de la Caja y supervisar su gestión de riesgos UN تعزيز القدرة على إدارة ورصد الملاءة المالية وإدارة المخاطر في الصندوق
    Durante los debates se hizo hincapié en algunos criterios, entre ellos: la creación de un marco estable, previsible y transparente que promueva y proteja las corrientes de IED; la necesidad de que los beneficios sean mutuos; y el logro de una Mayor capacidad para promover el crecimiento y el desarrollo. UN وأبرزت المناقشات عدداً من المعايير، منها: وضع إطار شفاف ومنظور وثابت لتشجيع وحماية تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر؛ تبادل المنافع؛ تعزيز القدرة على مواصلة النمو والتنمية.
    Mayor capacidad para localizar a los miembros del personal y notificar a otras personas en situaciones UN تحسين القدرة على تحديد مكان الموظفين وإشعار الآخرين في حالات الطوارئ.
    La Mayor capacidad para ubicar y filtrar información tiene consecuencias para la seguridad, tanto para su aplicación en supervisión autorizada como para el espionaje. UN وتترتب على تحسين القدرة على تحديد موقع المعلومات وترشيحها آثار أمنية وذلك فيما يتعلق بتطبيقها على الرصد المأذون به وعلى الجوسسة.
    Ello requiere, entre otras cosas, una Mayor capacidad para evaluar las situaciones de conflicto, una planificación y administración eficaces de las operaciones de mantenimiento de la paz y la capacidad para responder con rapidez y eficacia a cualquier mandato que encomiende el Consejo de Seguridad. UN ويتطلب هذا، في جملة أمور، تحسين القدرة على تقييم حالات الصراعات والتخطيط لعمليات حفظ السلام وإدارتها على نحو فعال والاستجابة بسرعة وفعالية لأي ولاية تصدر عن مجلس الأمن.
    Habrá Mayor capacidad para tramitar los juicios, con lo cual se incrementarán las actividades de todo el Tribunal. UN وستتاح قدرة أكبر على معالجة الملفات، مما يؤدي إلى مستويات نشاط أعلى في المحكمة بأسرها.
    Ello también contribuiría al fortalecimiento institucional y una Mayor capacidad para elaborar políticas de inclusión y supervisar los resultados. UN وسيسهم هذا بدوره في توطيد دعائم المؤسسات، وتعزيز القدرة على وضع سياسات شاملة، ورصد النتائج.
    :: Desarrollar una Mayor capacidad para realizar las prioridades internacionales de Australia mediante una reunión más eficaz de datos de inteligencia internacionales sobre observancia de la ley en apoyo de las operaciones de la Policía Federal Australiana; UN :: تعزيز القدرات على الوفاء بالأولويات الدولية لأستراليا عن طريق زيادة فعالية إمكانية جمع الاستخبارات الدولية المتعلقة بإنفاذ القانون لدعم عمليات البرنامج؛
    Como los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo se desempeñan en régimen de dedicación exclusiva, el Tribunal Contencioso-Administrativo tendría Mayor capacidad para atender a un mayor volumen de trabajo. UN ولما كان قضاة محكمة المنازعات يعملون على أساس التفرغ، ستكون المحكمة أقدر على معالجة عبء العمل الأكبر حجما.
    Un sistema más estricto de supervisión y evaluación tendría Mayor capacidad para identificar esos programas y permitiría la reorientación significativa de los recursos. UN ولذلك فإن النظام المعزز لرصد وتقييم البرامج سيكون أكثر قدرة على تحديد هذه البرامج وسيسمح بتحويل تخصيص الموارد بطريقة مجدية.
    Hace falta un mejor acceso a las tecnologías de avanzada de gestión de los desechos y una Mayor capacidad para la evaluación y selección de tecnologías. UN ' 1`يلزم تعزيز فرص الحصول على أحدث تكنولوجيات إدارة النفايات، وتعزيز القدرات في مجال تقييم التكنولوجيات واختيارها.
    Estimamos que el fortalecimiento del sistema de salvaguardias dotará al Organismo de una Mayor capacidad para detectar actividades nucleares no declaradas. UN ونرى أن تعزيز نظام الضمانات يمنح الوكالة قدرة معززة على كشف اﻷنشطة النووية غير المعلنة.
    Sin embargo, si el Consejo de Seguridad decidiera que el mandato actual de la UNIKOM no le permite responder adecuadamente a violaciones como las que han ocurrido y que la UNIKOM debería poder evitarlas y repararlas, la Misión de Observación deberá tener una Mayor capacidad para emprender actividades de tipo militar. UN على أنه إذا ما بت مجلس اﻷمن بأن الولاية الحالية للبعثة لا تسمح لها بالرد المناسب على ما ارتكب من انتهاكات من هذا القبيل ، وأنه ينبغي تمكين البعثة من منعها والتصدي لها ، فستحتاج البعثة الى قدرة تمكنها من اتخاذ تدابير بدنية .
    Una mejor salud y estado físico significa mayores oportunidades para aprender a lo largo de la vida y una Mayor capacidad para utilizar intensivamente la información. UN وتعني الصحة واللياقة المحسنتان مزيدا من الفرص للتعلم مدى الحياة وزيادة القدرة على الاستخدام المكثف للمعلومات.
    El CPC debe continuar fortaleciendo sus funciones programáticas, lo que le dará una Mayor capacidad para formular recomendaciones específicas a partir de los mandatos legislativos. UN وقالت إنه ينبغي لتلك اللجنة أن تستمر في تعزيز وظائفها المتصلة بالبرمجة، وإن هذا من شأنه أن يعزز قدرتها على إعداد توصيات معينة ناشئة عن الولايات التشريعية.
    Con su Mayor capacidad para prestar servicios, el Programa puede ayudar a los países a cumplir esos objetivos múltiples facilitándoles los medios necesarios. UN ويستطيع البرنامج عن طريق زيادة قدرته على توفير الخدمات، مساعدة البلدان على تنفيذ هذه اﻷهداف المتعددة، مع توفير الوسائل للقيام بذلك.
    Hace falta un mejor acceso a tecnologías de punta de gestión de desechos, y es necesaria una Mayor capacidad para valorar y seleccionar dichas tecnologías. UN تعزيز النفاذ إلى أحدث تكنولوجيات إدارة النفايات السليمة بيئياً وتعزيز القدرات على تقييم التكنولوجيا واختيارها مسائل مطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus