El nuevo proceso programático se beneficiaría de una mayor colaboración con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستستفيد عملية وضع البرنامج الجديد من تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة. |
El nuevo proceso programático se beneficiaría de una mayor colaboración con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستستفيد عملية وضع البرنامج الجديد من تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة. |
Asimismo se hacía necesaria una mayor colaboración con la Coalición Mundial para Africa. | UN | وتدعو الحاجة أيضا الى زيادة التعاون مع الائتلاف العالمي لصالح افريقيا. |
Apoyamos las propuestas del Secretario General a favor de una mayor colaboración con la sociedad civil. | UN | إننا ندعم الاقتراحات التي قدمها الأمين العام بشأن إقامة تعاون أوثق مع المجتمع المدني. |
Para aplicar esta política en todo el sistema harán falta recursos para establecer un equipo encargado expresamente de prestar apoyo a los programas de empleo en los países que salen de conflictos, una mayor colaboración con otras entidades de las Naciones Unidas y el Banco Mundial y una cooperación estrecha con el Fondo para la Consolidación de la Paz para poner en marcha programas de creación de empleo. | UN | وسيتطلب تنفيذ تلك السياسة في أنحاء المنظومة موارد من أجل إنشاء فريق مكرس لدعم برمجة شؤون العمالة في البلدان الخارجة من النزاع؛ وإقامة شراكات أقوى مع الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ومع البنك الدولي؛ وإقامة تعاون وثيق مع صندوق بناء السلام من أجل إطلاق برامج لإيجاد فرص العمل. |
Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS): mayor colaboración con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع: توسيع نطاق المشاركة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
:: Existe una mayor colaboración con las organizaciones de las Naciones Unidas en la región; en consecuencia, el número de organizaciones que participan en la segunda fase del Programa aumentó de 9 en 2010 a 12 en 2012. | UN | :: تعزيز التعاون مع منظمات الأمم المتحدة ذات المقرات الإقليمية؛ ومن ثم ارتفاع عدد المنظمات المشاركة في المرحلة الثانية من البرنامج من 9 منظمات في عام 2010 إلى 12 منظمة في عام 2012؛ |
Debe aprovechar más las ventajas de la tecnología de la información y procurar una mayor colaboración con las partes pertinentes a fin de racionalizar sus procedimientos. | UN | وعليها أن تغتنم مــزايا تكنولوجيا المعــلومات بصورة أوسع نطــاقا وأن تسـعى إلى تعزيز التعاون مع الأطراف ذات الصلة بغية تبسيط إجراءاتها. |
El establecimiento del sistema continental de alerta temprana de la Unión Africana es una cuestión prioritaria y debe complementarse con una mayor colaboración con las Naciones Unidas. | UN | وينبغي القيام على سبيل الأولوية بإنشاء النظام القاري للإنذار المبكر التابع للاتحاد الأفريقي واستكماله عن طريق تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة. |
También se garantiza el contenido local de la labor de la Sección mediante una mayor colaboración con las ONG locales en la supervisión, investigación y presentación de informes sobre las cuestiones relacionadas con los derechos humanos. | UN | ويُكفل المحتوى المحلي لعمل القسم أيضاً من خلال تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية الأهلية في رصد المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والتحقيق فيها والإبلاغ عنها. |
La Comisión acoge favorablemente esta labor y espera que la Misión ejerza su función de liderazgo para asegurar una mayor colaboración con todos los agentes que intervienen en los referendos. | UN | إن اللجنة ترحب بهذه الجهود وتتوقع من البعثة أن تضطلع بدورها الطليعي بما يضمن تعزيز التعاون مع جميع الجهات الفاعلة المشاركة في الاستفتاءين. |
Las delegaciones acogieron con beneplácito las referencias a una mayor colaboración con el Banco Mundial, el Banco Interamericano de Desarrollo y otras organizaciones. | UN | ورحبت الوفود باﻹشارات إلى زيادة التعاون مع البنك الدولي، ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية ومنظمات أخرى. |
Las delegaciones acogieron con beneplácito las referencias a una mayor colaboración con el Banco Mundial, el Banco Interamericano de Desarrollo y otras organizaciones. | UN | ورحبت الوفود باﻹشارات إلى زيادة التعاون مع البنك الدولي، ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية ومنظمات أخرى. |
En particular, los participantes hicieron hincapié en la necesidad de establecer una mayor colaboración con la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH). | UN | وشدد المشاركون، بصفة خاصة، على الحاجة إلى زيادة التعاون مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
E. Fomento de una mayor colaboración con las partes interesadas en la UNCTAD 16 | UN | هاء - تدعيم تعاون أوثق مع الجهات المعنية بعمل الأونكتاد 19 |
E. Fomento de una mayor colaboración con las partes interesadas en la UNCTAD | UN | هاء- تدعيم تعاون أوثق مع الجهات المعنية بعمل الأونكتاد |
48. Alentamos a todas las partes interesadas a que consideren la posibilidad de colaborar con el sistema de las Naciones Unidas con miras a crear un programa de jóvenes voluntarios en el marco de los Voluntarios de las Naciones Unidas, y apoyen el llamamiento del Secretario General a una mayor colaboración con y para los jóvenes, entre otras cosas, prestándoles mayor atención en los programas de empleo. | UN | 48 - نشجع جميع الجهات المعنية على النظر في التعاون مع منظومة الأمم المتحدة لإنشاء برنامج للمتطوعين الشباب تحت مظلة برنامج متطوعي الأمم المتحدة وعلى دعم دعوة الأمين العام إلى إقامة شراكات أقوى مع الشباب ومن أجلهم، بوسائل منها زيادة التركيز على الشباب في برامج العمالة. |
Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS): mayor colaboración con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas (JIU/REP/98/5) | UN | مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع: توسيع نطاق المشاركة مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة (JIU/REP/98/5) |
Había aceptado todas las recomendaciones en que se exhortaba a una mayor colaboración con el ACNUDH. | UN | وقد قبلت جميع التوصيات الداعية إلى مزيد من التعاون مع المفوّضية السامية لحقوق الإنسان. |
También se acogieron con beneplácito la mayor colaboración con las organizaciones regionales, las consultas regionales sobre soluciones para los problemas de los refugiados y la elaboración de instrumentos y acuerdos regionales según el caso. | UN | كما أعرب عن الترحيب بزيادة التعاون مع المنظمات الاقليمية، وبالمشاورات الاقليمية ﻹيجاد حلول لمشكلات اللاجئين وبصوغ صكوك واتفاقات اقليمية، حسبما يكون مناسباً. |
A ese respecto, una cooperación más estrecha entre los países desarrollados y en desarrollo y una mayor colaboración con las Naciones Unidas, la Organización Mundial del Comercio, el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial son fundamentales para alcanzar los objetivos establecidos en las conferencias de Doha, Monterrey y Johannesburgo. | UN | وفي هذا الصدد، فإن من شأن تعزيز التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وزيادة التعاون مع الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن يكونا عاملين حاسمين في تحقيق الأهداف التي أعلنتها مؤتمرات الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ. |
También refleja la necesidad de una mayor coordinación con los órganos, organismos y comisiones de las Naciones Unidas, nuevos y ya existentes, con base en Nueva York en el contexto del sistema " Una ONU " , así como la necesidad de una mayor colaboración con las sedes de asociados externos en América del Norte. | UN | ويجسد ذلك أيضا الحاجة إلى قدر أكبر من التنسيق مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها ولجانها الجديدة والقائمة في نيويورك في سياق مبادرة " أمم متحدة واحدة " ، والحاجة إلى قدر أكبر من التعاون مع مقار الشركاء الخارجيين في أمريكا الشمالية. |
El abuso sexual de los niños, que constituía un problema en el mundo entero, requería una mayor colaboración con la policía. | UN | وتستلزم الإساءة الجنسية للأطفال، وهي مشكلة في شتى أرجاء العالم، مزيدا من التعاون مع الشرطة. |