La idea de que los Estados puedan aceptar libremente la competencia del tribunal facilitaría la aceptación del estatuto por un número mayor de Estados, que es la condición principal y más importante que hay que satisfacer. | UN | وسوف ييسر قبول الدول الاختياري لاختصاص المحكمة قبول عدد أكبر من الدول للنظام اﻷساسي وهو أهم شرط أساسي ينبغي تلبيته. |
Pero pensamos también que la entrada en vigor del tratado no debe demorarse de manera injustificada por la terquedad de un Estado que pueda verse tentado, por motivos básicamente maliciosos, a obstaculizar la voluntad de un número mayor de Estados. | UN | إلا أننا نعتقد أيضا بوجوب عدم تأخير بدء نفاذ المعاهدة المذكورة تأخيرا لا داعي له بسبب استعصاء أية دولة فردية قد تسوﱢل لها نفسها، ﻷسباب مؤذية، أن تقف ضد إرادة عدد أكبر من الدول. |
El proceso de ampliación integrará en esta comunidad de paz y progreso a una cantidad mayor de Estados europeos. | UN | ونتيجة لعملية التوسيع، سوف تمتد هذه الجماعة القائمة على السلام والتقدم لتشمل عددا أكبر من الدول الأوروبية. |
A corto plazo, es esencial que un número mayor de Estados se hagan responsables de la situación financiera del PNUFID. | UN | ومن الضروري، في اﻷجل القصير، أن يتحمل عدد أكبر من البلدان مسؤوليته إزاء الحالة المالية للبرنامج. |
Debería considerarse la posibilidad de establecer la aceptación del protocolo adicional como condición para el suministro de material nuclear tan pronto como se adhiera a él un número mayor de Estados. | UN | وأضافت أنه ينبغي أن يُنظَر في مسألة قبول البروتوكول الإضافي كشرط للتزويد بالمواد النووية وذلك بمجرد التزام عدد كبير من الدول به. |
Sin embargo, también parecía posible que un número mayor de Estados Miembros quedasen sujetos a las disposiciones del Artículo 19 si se mantenía invariable la pauta de los pagos para el año 2000. | UN | لكن يبدو كذلك أن عددا أكبر من الدول الأعضاء سيندرج داخل أحكام المادة 19 إذا ما ظل نمط المدفوعات في عام 2000 على حاله. |
Es necesario realizar mayores esfuerzos para movilizar la financiación adecuada que permita a la División apoyar adecuadamente a un número cada vez mayor de Estados Miembros. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من الجهود لتعبئة التمويل اللازم لتمكين الشعبة من تقديم الدعم الملائم لعدد أكبر من الدول الأعضاء. |
Estos instrumentos deben ser ratificados por un número mayor de Estados. | UN | وينبغي التصديق على هذه الصكوك من قِبِل عدد أكبر من الدول. |
En consecuencia, un número mayor de Estados puede aplicar la congelación de activos con arreglo a su legislación nacional y los que no están trabajando para encontrar maneras de hacerlo. | UN | وكنتيجة لذلك أصبح عدد أكبر من الدول قادراً على تنفيذ تجميد الأصول طبقاً لتشريعاتها الوطنية. |
Se organizarán más exámenes regionales para que pueda participar en el proceso de exámenes un número mayor de Estados miembros que no están representados o que lo están insuficientemente; | UN | وسيجري التوسع في استخدام الامتحانات الاقليمية ليتسنى لعدد أكبر من الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا الاشتراك في عملية الامتحان؛ |
Se organizarán más exámenes regionales para que pueda participar en el proceso de exámenes un número mayor de Estados miembros que no están representados o que lo están insuficientemente; | UN | وسيجري التوسع في استخدام الامتحانات الاقليمية ليتسنى لعدد أكبر من الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الناقصة التمثيل الاشتراك في عملية الامتحان؛ |
Ideas de ese tipo brindarían a un número mayor de Estados Miembros la oportunidad de compartir las responsabilidades de ser miembros del Consejo, en forma rotativa y en cada región, y consolidaría el papel del Consejo y reafirmaría su credibilidad. | UN | فمثل هذه اﻷفكار تتيح الفرصة لعـدد أكبر من الدول المشاركة فـي تحمل مسؤوليات وتبعات عضويـة المجلس بالتناوب فـي كـل إقليم مما يؤدي إلى دعم دور المجلس وتأكيد مصداقيته. |
Un número mayor de Estados indicó que había establecido procedimientos operativos para la vigilancia e identificación de operaciones sospechosas con precursores y para prevenir la desviación de materiales y equipo utilizados para la producción o fabricación ilícitas de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. | UN | فقد أفاد عدد أكبر من الدول بأنها أرست اجراءات عمل لرصد وكشف الصفقات المشبوهة المنطوية على سلائف ومنع تسريب المواد والمعدات التي تستخدم لغرض انتاج أو صنع المخدرات والمؤثرات العقلية بصورة غير مشروعة. |
Otras delegaciones señalaron que ampliar el derecho de veto a un número mayor de Estados podría traer aparejados muchos más problemas. | UN | 81 - وذكرت وفود أخرى أن توسيع حق النقض ليشمل عددا أكبر من الدول الأعضاء ربما يصاحبه عدد أكبر من المشاكل. |
Por ello, la Comisión debería acelerar su labor sobre ese aspecto de la cuestión para poder pasar a otros aspectos, incluido el petróleo y el gas, que pueden ser más complejos de tratar, pero que también interesan a un número mayor de Estados. | UN | وعليه ينبغي أن تسرع اللجنة في عملها بشأن هذا الجانب من الموضوع بحيث يمكن الانتقال إلى جوانب أخرى، بما في ذلك النفط والغاز، إذ إن مواضيع أكثر تعقيدا، وتمت بصلة إلى عدد أكبر من الدول. |
Un número aún mayor de Estados quiere que continuemos con la labor técnica que ya hemos comenzado en el marco del mandato actual, que permite determinar los problemas y las cuestiones que no habremos resuelto mediante el Protocolo V desde la perspectiva humanitaria, en particular acerca de las submuniciones. | UN | وهناك عدد أكبر من الدول يريدنا أن نواصل العمل التقني الذي كان قد بدأ في إطار الولاية الحالية، والذي يمكننا من تحديد المشاكل والمسائل التي لن نكون قد حللناها من خلال البروتوكول الخامس من المنظور الإنساني، ولا سيما فيما يتعلق بالذخائر الصغيرة. |
Se indicó que la aplicación de un criterio selectivo de ese tipo permitiría que un número mayor de Estados se hicieran partes en el protocolo y que los Estados circunscribieran la aplicación del procedimiento a los derechos respecto de los cuales hubiera remedios en el plano nacional. | UN | وأشير إلى أن اعتماد مثل هذا النهج الانتقائي سيمكّن عدداً أكبر من الدول من أن تصبح أطرافاً في البروتوكول وسيتيح للدول أن تحصر تطبيق الإجراء في الحقوق التي توجد لها سبل انتصاف محلية. |
A corto plazo, es esencial que un número mayor de Estados se hagan responsables de la situación financiera del PNUFID. | UN | ومن الضروري، في اﻷجل القصير، أن يتحمل عدد أكبر من البلدان مسؤوليته إزاء الحالة المالية للبرنامج. |
Se organizarán más exámenes regionales, a fin de que pueda participar en el proceso de exámenes un número mayor de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados; | UN | وسوف يوسﱠع نطاق استخدام الامتحانات اﻹقليمية حتى يتمكن عدد أكبر من البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل من المشاركة في عملية الامتحان؛ |
Debería considerarse la posibilidad de establecer la aceptación del protocolo adicional como condición para el suministro de material nuclear tan pronto como se adhiera a él un número mayor de Estados. | UN | وأضافت أنه ينبغي أن يُنظَر في مسألة قبول البروتوكول الإضافي كشرط للتزويد بالمواد النووية وذلك بمجرد التزام عدد كبير من الدول به. |
A ese respecto, la delegación de Francia acoge con beneplácito que en los últimos años un número cada vez mayor de Estados hayan sometido sus controversias a la Corte. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده بقيام عدد متزايد من الدول بعرض منازعاتها على المحكمة في السنوات اﻷخيرة. |
El Secretario General informa de que, de hecho, un número cada vez mayor de Estados está ratificando los tratados. | UN | ويفيدنا اﻷمين العام بأن عددا متزايدا من الدول يصــادق فــــي الواقــع على هذه المعاهدات. |