"mayor detalle" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكثر تفصيلا
        
    • بمزيد من التفصيل
        
    • أكثر تفصيلاً
        
    • أكبر من التفصيل
        
    • أوفى
        
    • مزيد من التفاصيل
        
    • بمزيد من التفاصيل
        
    • زيادة تفصيل
        
    • مزيد من التفصيل
        
    • مزيدا من التفاصيل
        
    • مزيدا من التفصيل بشأن
        
    • بتفاصيل أكبر
        
    • بتفصيل أكثر
        
    • تفاصيل أكثر
        
    • زيادة بلورة
        
    A continuación se describen con mayor detalle esos elementos de las actividades de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda. UN ويرد أدناه بيان أكثر تفصيلا لهذه العناصر التي تتألف منها أنشطة العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا.
    Cada uno de estos componentes se describe a continuación con mayor detalle. UN ويرد أدناه وصف أكثر تفصيلا لكل عنصر من هذه العناصر.
    En el próximo capítulo se examinan en mayor detalle algunas de estas nuevas direcciones. UN وتجرى مناقشة بعض هذه التوجهات الجديدة بمزيد من التفصيل في الفصل التالي.
    La información de estas fuentes y otras se analizan en mayor detalle a continuación. UN وترد أدناه مناقشة المعلومات الواردة من هذه المصادر وغيرها بمزيد من التفصيل.
    Las actividades de estos órganos oficiales, centradas en la reconstrucción y rehabilitación, se examinan con mayor detalle en la sección IV. UN وتوجد في الفرع الرابع أدناه دراسة أكثر تفصيلاً لأنشطة هذه الأجهزة الحكومية التي تركز على إعادة الإعمار والتأهيل.
    Cada uno de estos componentes se describe a continuación con mayor detalle. UN ويرد أدناه وصف أكثر تفصيلا لكل عنصر من هذه العناصر.
    Ese requisito se expone con mayor detalle en el Manual de la División de Investigaciones de la OSSI. UN ويرد هذا الاشتراط بشكل أكثر تفصيلا في دليل شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Mi delegación espera que estas ideas se sigan analizando en mayor detalle. UN ويأمل وفد بلادي بإجراء المزيد من متابعة هذه اﻷفكار على نحو أكثر تفصيلا.
    Estas cuestiones se analizan en mayor detalle en los documentos de antecedentes que el Grupo de Trabajo tiene ante sí. UN وترد مناقشة أكثر تفصيلا لهذه القضايا في ورقات المعلومات اﻷساسية المعروضة على الفريق العامل. المحتويات
    A continuación se presenta en mayor detalle la situación de la labor de la Comisión en cada esfera. UN ويرد أدناه تقييم أكثر تفصيلا لحالة أعمال اللجنة في كل مجال.
    Estas actividades y normas se analizarán con mayor detalle en los capítulos siguientes. UN وسنتناول بالتحليل هذه الأنشطة والمعايير بمزيد من التفصيل في الفصول التالية.
    Las tareas futuras consistirán en mantener el impulso a favor del diálogo y definir los acuerdos convenidos en mayor detalle. UN وتتمثل المهام المقبلة في الحفاظ على زخم الحوار، وفي صقل هذه المبادئ المتفق عليها بمزيد من التفصيل.
    La Junta examinaría el tercer marco de cooperación mundial en mayor detalle en su primer período ordinario de sesiones de 2005. UN وسينظر المجلس في المقترح المتعلق بإطار التعاون العالمي الثالث بمزيد من التفصيل في دورته العادية الأولى لعام 2005.
    A continuación se describen en mayor detalle los ajustes realizados por ONU-Mujeres. UN ويرد أدناه بمزيد من التفصيل شرح للتسويات التي أجرتها الهيئة.
    En consecuencia, la opción 5 no se considera viable y por ende no se analiza con mayor detalle. UN وبناء على ذلك، يعتبر الخيار 5 غير صالح، وبالتالي فلا داعٍ لتحليله بمزيد من التفصيل.
    Era una disposición necesaria, pero era preciso explicarla con mayor detalle en el artículo mismo y en el comentario. UN فهي نص ضروري، لكنها تتطلب تفسيراً أكثر تفصيلاً في المادة نفسها وفي التعليق.
    Aunque se ha admitido que esos contratos son importantes, también se ha estimado que sería problemático tratar de ellos con mayor detalle. UN ومع أنه كان هناك تسليم بأهمية تلك العقود، فقد رئي أن معالجتها بقدر أكبر من التفصيل سيكون مدعاة للمشاكل.
    Estas cuestiones se examinan con mayor detalle en las secciones pertinentes del presente informe. UN وتُعالجَ هاتان المسألتان بتفاصيل أوفى في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير.
    Sírvanse describir con mayor detalle el contenido y el estado de ese proyecto de política, sus objetivos y la medida en que aborda la situación de las mujeres de las zonas rurales. UN يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن مضمون مشروع هذه السياسة وحالته، وغاياته ومقاصده ومدى استهدافه للمرأة في المناطق الريفية.
    Nuestra delegación piensa discutir este tema en mayor detalle durante las próximas semanas. UN ويعتزم وفدنا مناقشة هذا الموضوع بمزيد من التفاصيل خلال الأسابيع المقبلة.
    La puesta en práctica del programa entrañará la necesidad de concretar con mayor detalle los subprogramas, los mecanismos de prestación de asistencia, las estructuras administrativas y la movilización de recursos. UN وسيستلزم التنفيذ زيادة تفصيل البرامج الفرعية، وآليات التنفيذ، وهياكل اﻹدارة، وتعبئة الموارد.
    A su juicio, se trata de un derecho de procedimiento que exigía mayor detalle. UN وقد ارتئي أنه حق إجرائي يحتاج إلى مزيد من التفصيل.
    El orador informará con mayor detalle más adelante. UN وأضاف أنه سيقدم مزيدا من التفاصيل فيما بعد.
    Varias delegaciones dijeron que el programa debía exponer en mayor detalle los " resultados " previstos, incluidos algunos objetivos para aumentar la frecuencia de utilización de anticonceptivos. UN وذكرت وفود عديدة أن البرنامج ينبغي أن يقدم مزيدا من التفصيل بشأن المتوقع من " اﻷهداف الممكن تنفيذها " ، بما في ذلك بعض اﻷهداف الفعلية لزيادة معدل انتشار وسائل منع الحمل.
    Cabe decir que esta Ley es reglamentaria del artículo 4° Constitucional, misma que contiene, a mayor detalle, los criterios y mecanismos de la política nacional de vivienda. UN يضع هذا القانون لوائح عملاً بالمادة 4 من الدستور ويُبرِز المعايير والآليات الخاصة بسياسة الإسكان الوطنية بتفاصيل أكبر.
    Cuando determinadas medidas no se describen con mayor detalle a continuación, las correspondientes actividades del Gobierno Federal y de los Länder se enumeran en el Apéndice II. UN وإن لم ترد فرادى التدابير بتفصيل أكثر فيما بعد، فإن اﻷنشطة ذات الصلة من جانب الحكومة الاتحادية والمقاطعات ترد في التذييل الثاني.
    La necesidad de construir un perfil base que sirviera como punto de partida para evaluaciones posteriores, exigió mayor detalle. UN إن ضرورة رسم صورة أساسية تكون بمثابة نقطة انطلاق إلى عمليات التقييم اللاحقة كانت تقتضي تفاصيل أكثر.
    Convenía formular en mayor detalle las funciones generales, el mandato y el papel de dichas instituciones basándose en la reunión del grupo de expertos de las Naciones Unidas de 1988 sobre el tema y en las decisiones conexas de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وينبغي زيادة بلورة وظائفها العامة، وولايتها، ودورها، على أساس اجتماع فريق الخبراء التابع لﻷمم المتحدة لعام ٨٨٩١ بشأن هذا الموضوع ومقررات لجنة مركز المرأة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus