En 2001 se llevó a cabo una encuesta experimental en 17 países y se prevé continuarla en mayor escala durante 2002. | UN | وقد أجريت في 2001 دراسة استقصائية تجريبية استهدفت 17 بلدا؛ وستستمر هذه العملية على نطاق أوسع في 2002. |
La situación ha dado un vuelco total y se ha reanudado la explotación de la mina en mucha mayor escala que anteriormente. | UN | بيد أن هذا الوضع تغير اليوم بشكل جذري وأعيد فتح المنجم على نطاق أوسع كثيرا مما كان عليه سابقا. |
Esto debería conducir al desarrollo de instrumentos adecuados, la transferencia de conocimientos y la aplicación en mayor escala. | UN | ويُفترض أن يؤدي ذلك إلى وضع أدوات مناسبة ونقل المعارف وتطبيقها بنجاح على نطاق أوسع. |
En el contexto de la globalización, la tarea es aplicar esa experiencia en mayor escala. | UN | أما في سياق العولمة، فإن المهمة تكمن في تطبيق هذه الدروس على نطاق أكبر. |
Además, la red de oficinas sobre el terreno del ACNUR en todo el país ejecuta proyectos de mayor escala. | UN | وهناك أيضا مخططات أوسع نطاقا تقوم بتنفيذها شبكة منتشرة على نطاق البلد من المكاتب الميدانية للمفوضية. |
Es evidente el propósito serbio de generar tensiones y crear focos de guerra con miras a una conflagración en mayor escala en los Balcanes. | UN | إن هدف صربيا، الرامي إلى إيجاد التوتر وخلق بُؤر محتدمة للحرب في سبيل اندلاع حرب على نطاق أوسع في البلقان، هو هدف واضح. |
Se señaló, no obstante, que iniciativas tan importantes deberían emprenderse en mayor escala y en otros países. | UN | وأشير، مع ذلك، الى أن مثل هذه المبادرات الهامة ينبغي أن تنفذ على نطاق أوسع وفي بلدان أخري. |
Esto proporcionará información regular allí donde se realizan dichas encuestas y proporcionará información para la supervisión a mayor escala. | UN | وهذا سيوفر معلومات منتظمة أينما أجريت هذه المسوح وستوفر بيانات للرصد على نطاق أوسع. |
Esto último sólo podría fomentar las tendencias a la xenofobia en mayor escala. | UN | ومن الواضح أن القصد اﻷخير يعزز على نطاق أوسع النزعات المعادية لﻷجانب. |
Se señaló que había posibilidades de que los gobiernos nacionales y los organismos bilaterales y multilaterales reprodujeran las intervenciones del FNUDC a mayor escala. | UN | وتمت اﻹشارة إلى إمكانية تكرار برامج الصندوق على نطاق أوسع من قبل الحكومات الوطنية والوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
La educación en materia de género y la planificación familiar continuaron impartiéndose a mayor escala en diversos niveles escolares. | UN | ويستمر تنفيذ التثقيف في قضايا الجنسين وتنظيم الأسرة على نطاق أوسع في شتى المستويات المدرسية. |
Esto ayuda a validar recomendaciones concretas en materia normativa a la vez que se demuestran prácticas óptimas con miras a reproducirlas en mayor escala. | UN | وذلك يساعد في المصادقة على توصيات محددة بشأن السياسات مع إبراز أفضل الممارسات لتكرارها على نطاق أوسع. |
En los conflictos recientes parece que las naciones industrializadas han utilizado minas antivehículo en mayor escala que las no industrializadas. | UN | وفي النزاعات التي وقعت مؤخرا، استخدمت البلدان الصناعية الألغام المضادة للمركبات على نطاق أوسع من البلدان غير الصناعية. |
Se trata de un proyecto experimental; de tener éxito, la FAO lo aplicará en mayor escala. | UN | وكان هذا المعرض مشروعا نموذجيا، وفي حالة نجاح هذا المشروع، فإن منظمة الأغذية والزراعة ستطبق هذا النهج على نطاق أوسع. |
Una vez que se hubiera resuelto el problema de la deuda de África, especialmente la deuda de los PMA, se necesitaría asistencia financiera en mayor escala. | UN | وعندما تُحل مشكلة الديون الأفريقية، لا سيما ديون أقل البلدان نمواً، سيلزم تقديم مساعدة مالية على نطاق أوسع. |
Son considerables también las oportunidades de lograr un aprovechamiento de los recursos en mayor escala en el sector de la construcción mediante esfuerzos en la ecologización de las cadenas de suministro. | UN | وفرص تحقيق نطاق أكبر من كفاءة استخدام الموارد في قطاع البناء، من خلال بذل جهود في تخضير سلاسل الإمداد، كبيرة أيضاً. |
Este tipo de inscripción ilegal se sigue practicando aún en mayor escala. | UN | واستمر هذا التسجيل غير المشروع منذ ذلك الوقت على صعيد أوسع نطاقا أيضا. |
En dependencia de las circunstancias, esas tecnologías pueden incluir las cocinas de biomasa mejoradas o plantas más eficientes y en mayor escala para convertir la leña en energía. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك، حسب الظروف، تحسين مواقد الطهي الأحيائية أو إنشاء مصانع أكبر حجما وأكثر فعالية لتحويل الحطب إلى طاقة. |
Este ejercicio es la simulación de defensa civil a mayor escala en la historia de América. | Open Subtitles | هذا التمرين يًعتبر عملية محاكاة للدفاع المدني الأوسع نطاقاً في التاريخ الأميركي |
Definición de trabajo del UNIFEM como catalizador y de su relación con la reproducción en igual o mayor escala | UN | تعريف عملي للصندوق كعامل حفاز وصلته بإعادة التطبيق و " توسيع النطاق " |
Las actividades de producción de misiles a mayor escala dejan rastros considerables, que llevaría más tiempo ocultar. | UN | أما أنشطة إنتاج القذائف على نطاق كبير فتخلف أدلة كافية تحتاج وقتا أطول ﻹزالتها. |
Era necesario identificar y analizar los ejemplos exitosos y las políticas de comprobada eficacia y determinar de qué manera esas políticas podrían adaptarse e implantarse en diferentes contextos y ampliarse a una mayor escala. | UN | ومن الضروري تحديد قصص النجاح والسياسات التي نجحت وتحليلها، بما في ذلك تحديد أفضل طريقة لمواءمة تلك السياسات وتطبيقها في مختلف السياقات وكيف يُمكن التوسع فيها. |
Parecería que, en algunos países, el PNUD ha perdido la oportunidad de hacer frente a problemas a mayor escala relacionados con la capacidad en el ámbito de la gestión del sector público, especialmente en lo que respecta a la planificación, el desarrollo y la gestión de los recursos humanos. | UN | وفي بعض البلدان، يبدو أن البرنامج الإنمائي ضيع فرصا لمعالجة مشاكل تنمية القدرات الأكبر حجما في إدارة القطاع العام، لاسيما ما يتعلق بتخطيط الموارد البشرية وتنميتها وإدارتها. |
Con frecuencia, las innovaciones desarrolladas dentro de las comunidades urbanas pobres para paliar la falta de servicios son opciones viables que se pueden aplicar a mayor escala. | UN | فغالباً ما تكون الابتكارات التي تنشأ بين سكان مدن محليين فقراء لملء الفراغ في الخدمات خيارات عملية يمكن توسيع نطاقها. |
La ONUDI debe seguir mejorando la gestión del Banco de tal forma que para 2015 se puedan incorporar plenamente en el plan de acción regional proyectos de mayor escala. | UN | وقال إنَّ اليونيدو ينبغي أن تظل تُحسّن إدارة البنك بحيث يتسنى بحلول عام 2015 إدراج مشاريع أضخم في خطة العمل الإقليمية. |
- Documentación, implantación a mayor escala y difusión de las tecnologías de adaptación autóctonas que ya existan en los países en desarrollo. | UN | - توثيق تكنولوجيات التكيف المحلية الموجودة بالفعل في البلدان النامية والارتقاء بمستواها ونشرها. |
Los criterios e indicadores de nivel local pueden resultar más útiles cuando se usan al nivel de cuencas hidrográficas o en mayor escala, y no al nivel de los propietarios individuales, en especial donde la propiedad de los bosques está muy subdividida. | UN | وقد تكون المعايير والمؤشرات المحلية أشد فعالية على صعيد مستجمعات المياه أو على نطاقات أوسع منها على صعيد فرادى ملاك الأراضي، ولا سيما في الحالات التي تكون فيها الأراضي الحرجية مجزأة إلى قطع صغيرة. |
Cuanto más compleja es la tarea, más difícil resulta, en lo que respecta a capacidad y recursos, reproducir en mayor escala esas iniciativas. | UN | فكلما ازدادت المهمة تعقيدا - من حيث القدرات والموارد - كلما ازداد توسيع نطاق هذه المبادرات صعوبة. |
c) Emprender y apoyar proyectos piloto y de demostración que se puedan reproducir y adoptar a mayor escala, entre otros, por parte de organismos y bancos de desarrollo; | UN | (ج) الاضطلاع بتنفيذ مشاريع تجريبية وإرشادية يمكن تكرارها وتطبيقها على نطاق واسع يشمل ضمن ما يشمل البنوك والوكالات الإنمائية ودعمها؛ |