"mayor esfuerzo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مزيد من الجهود
        
    • المزيد من الجهود
        
    • جهود أكبر
        
    • جهود إضافية
        
    • مزيد من الجهد
        
    • المزيد من الجهد
        
    • جهد أكبر
        
    • الجهود المتزايدة
        
    • زيادة الجهود
        
    • ما بوسعنا
        
    • أكبر جهد
        
    • أن تعزز جهودها
        
    • أعظم جهد
        
    • مزيدا من الجهود
        
    • جهود متزايدة
        
    Sin embargo, hay que hacer un mayor esfuerzo para colocar el proceso de negociaciones a nivel multilateral. UN غير أنه يتعين بذل مزيد من الجهود لجعل عملية المفاوضات عملية متعددة اﻷطراف.
    Se necesitaba un mayor esfuerzo en lo concerniente a la Secretaría de Salud, pero el mecanismo de coordinación ya estaba bien UN وقال إن أمانة الصحة تحتاج إلى مزيد من الجهود ولكن آلية التنسيق قد استقرت.
    Alentamos asimismo a hacer un mayor esfuerzo por adherirse a los principios y mejores prácticas de donación para fines humanitarios. UN كما نشجع على بذل المزيد من الجهود بغية الامتثال للمبادئ وأفضل الممارسات المتعلقة بمبادرة المنح الإنسانية السليمة.
    Se necesita un mayor esfuerzo para hacer frente a la fuga de capitales, la evasión de impuestos y la corrupción. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود لمواجهة هروب رؤوس الأموال، والتهرب من دفع الضرائب، وتفشي الفساد.
    Debería hacerse un mayor esfuerzo en fomentar las perspectivas de carrera y conceder incentivos para mejorar el rendimiento. UN وأشار إلى ضرورة بذل جهود أكبر لتشجيع التنمية الوظيفية وتوفير الحوافز من أجل أداء أفضل.
    Debe hacerse un mayor esfuerzo por establecer un conjunto coherente de indicadores lo antes posible. UN وينبغي بذل جهود إضافية لوضع مجموعة متسقة من المؤشرات في أسرع وقت ممكن.
    Se hará un mayor esfuerzo por armonizar los distintos procedimientos, simplificar las peticiones a los países receptores y, al mismo tiempo, incrementar la capacidad de rendición de cuentas. UN وسيكرس مزيد من الجهد لمواءمة مختلف اﻹجراءات وتبسيط الشروط المطلوبة من البلدان المستفيدة، وفي الوقت ذاته تُعزز القــدرة على المساءلة.
    También se necesita un mayor esfuerzo para sensibilizar a los grupos vulnerables y al personal médico sobre la pandemia. UN ولا يزال ينبغي بذل المزيد من الجهد لزيادة الوعي بهذه الجائحة في أوساط الفئات الضعيفة والعاملين في المجال الطبي.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben hacer un mayor esfuerzo para reducir las armas nucleares a fin de eliminarlas totalmente. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية بذل مزيد من الجهود لخفض الأسلحة بغية إزالتها كليا.
    Se requería un mayor esfuerzo en este sentido. UN وثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    Se requería un mayor esfuerzo en este sentido. UN وثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    Es en ese sentido en el que debe realizarse mayor esfuerzo. UN والمؤكد أن هذا هو ما ينبغي أن تُوجه إليه مزيد من الجهود.
    Debe dedicarse un mayor esfuerzo a desarrollar en el PNUD una cultura del aprendizaje. UN وينبغي تكريس مزيد من الجهود لتطوير ثقافة التعلم في البرنامج الإنمائي.
    Asimismo, era necesario hacer un mayor esfuerzo para vincular la educación a las posibilidades de empleo y para desarrollar los conocimientos técnicos. UN وكذلك ينبغي بذل المزيد من الجهود لربط التعليم بفرص العمل وتنمية المهارات التقنية.
    No obstante, será preciso hacer un mayor esfuerzo para mejorar la recolección de datos y la capacidad analítica de muchos países. UN ومع ذلك، يلزم بذل المزيد من الجهود في بلدان كثيرة لتعزيز قدراتها على جمع البيانات وتحليلها.
    Ello exigirá un mayor esfuerzo interno que deberá apoyarse mediante la asistencia apropiada del PNUD. UN وسيتطلب ذلك بذل المزيد من الجهود الداخلية التي سيتعين دعمها بمساعدة ملائمة من البرنامج اﻹنمائي.
    El Comité recomienda que se haga un mayor esfuerzo por garantizar que las disposiciones de la Convención sean ampliamente conocidas y comprendidas por adultos y niños por igual. UN واللجنة توصي ببذل جهود أكبر لكفالة التعريف على نطاق أوسع بأحكام الاتفاقية وفهمها من قبل الكبار والأطفال على حد سواء.
    El Comité recomienda que se haga un mayor esfuerzo por garantizar que las disposiciones de la Convención sean ampliamente conocidas y comprendidas por adultos y niños por igual. UN واللجنة توصي ببذل جهود أكبر لكفالة التعريف على نطاق أوسع بأحكام الاتفاقية وفهمها من قبل الكبار والأطفال على حد سواء.
    Es necesario hacer un mayor esfuerzo para abordar las cuestiones relacionadas con el medio ambiente y la pobreza. UN ويلزم بذل جهود إضافية لتناول القضايا البيئية وقضايا الفقر.
    Si bien la política del Gobierno consiste en propiciar que las mujeres sean dirigentes y beneficiarias del desarrollo del Yemen, se necesitan un mayor esfuerzo y mayor apoyo. UN وتتمثل سياسة الحكومة في إشراك النساء كقائدات ومستفيدات من التنمية في اليمن، لكن يتعين بذل مزيد من الجهد وتوفير مزيد من الدعم.
    Debe hacerse un mayor esfuerzo por proteger los derechos de la mujer, en particular para prevenir, documentar y denunciar la violencia por motivos de género. UN وينبغي بذل المزيد من الجهد لحماية حقوق المرأة، بما في ذلك منع العنف الجنساني وتوثيقه والإبلاغ عنه.
    En el presente informe se hace un mayor esfuerzo por profundizar en la situación y condición de las mujeres indígenas. UN وفي أثناء إعداد هذا التقرير، بُذل جهد أكبر لبحث وضع نساء السكان الأصليين وحالتهن بمزيد من التعمق.
    Un mayor esfuerzo en ese sentido no sólo aumentaría la transparencia y crearía mayor confianza entre los Estados, sino además ayudaría a promover la destrucción de armas pequeñas como norma internacional. UN ولن تزيد الجهود المتزايدة في هذا الاتجاه من الشفافية وتبني الثقة بين الدول فحسب، بل ستساعد أيضا على تعزيز تدمير الأسلحة الصغيرة كمعيار دولي.
    Ese es un aspecto en el que se requiere hacer un mayor esfuerzo. UN فهذا أحد المجالات التي يتعين زيادة الجهود المبذولة فيه.
    Estamos haciendo nuestro mayor esfuerzo para permitirte mantener tu cabeza. Open Subtitles أننا نفعل ما بوسعنا لنجعلكِ تحتفضين برأسكِ.
    El actual Gobierno de la República Dominicana está absolutamente convencido de que el mayor esfuerzo para incorporarse al desarrollo corresponde a la sociedad dominicana. UN إن حكومة الجمهورية الدومينيكية مقتنعة تماما بأن على المجتمع الدومينيكي ذاته أن يبذل أكبر جهد لتحقيق التنمية.
    También debe hacer un mayor esfuerzo para eliminar todos los obstáculos con que tropiezan los inmigrantes en el mercado de trabajo, como los prejuicios y estereotipos raciales, promoviendo un cambio de mentalidad entre los empleadores mediante la realización de campañas de sensibilización. UN ويجب على الدولة الطرف أن تعزز جهودها في سبيل إزالة جميع العقبات التي تعرقل المهاجرين في سوق العمل مثل أوجه التحيز والقوالب النمطية العرقية، وذلك بتشجيع تغيير عقليات أصحاب العمل من خلال حملات التوعية.
    Si no cambiamos la estructura multilateral de las Naciones Unidas y sus organismos especializados para que respondan a las necesidades de nuestros pueblos, habremos condenado al fracaso el mayor esfuerzo de concertación en la historia de la humanidad. UN وإذا لم نغير الهيكل المتعدد الأطراف للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة حتى تستجيب لاحتياجات شعوبنا، فسنحكم بالفشل على أعظم جهد تشاوري في تاريخ البشرية.
    Las Naciones Unidas deben además hacer un mayor esfuerzo por adaptarse a las necesidades de los visitantes discapacitados. UN وينبغي أيضا أن تبذل اﻷمم المتحدة مزيدا من الجهود لتلبية احتياجات الزوار المعوقين.
    Hay también un mayor esfuerzo para reforzar la capacidad nacional con el apoyo de cursos especiales en las universidades e instituciones locales sobre modelos de escuelas acogedoras para los niños, preparación para casos de emergencia y reforma de la educación en países e instituciones posteriores a crisis. UN وهناك أيضاً جهود متزايدة لتقوية القدرات الوطنية عبر تقديم الدعم للدورات المصممة حسب الحاجة في جامعات ومؤسسات محلية من أجل نماذج " المدارس الصديقة للأطفال " والتأهب لحالات الطوارئ وإصلاح التعليم في البلدان الخارجة من الأزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus