"mayor integración de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة إدماج
        
    • مواصلة إدماج
        
    • مواصلة اعتماد
        
    • تعزيز إدماج
        
    • زيادة تكامل
        
    • زيادة دمج
        
    • تعزيز التكامل بين
        
    • لتعزيز إدماج
        
    • تكامل أكبر
        
    • المزيد من إدماج
        
    • التكامل المتزايد بين
        
    • أفضل من التكامل بين
        
    • مزيد من التكامل بين
        
    • تكامل أفضل
        
    • تكامل أوسع بين
        
    Este cambio, que se traducirá en una mayor integración de las actividades ambientales en los programas del ACNUR, comenzó en 1997 y proseguirá en 1998. UN هذا التحوّل، الذي سيسفر عن زيادة إدماج اﻷنشطة البيئية في برامج المفوضية، قد بدأ في عام ٧٩٩١ وسيستمر في عام ٨٩٩١.
    Es claramente necesaria una mayor integración de apoyo científico en las actividades para vigilar el problema y para entenderlo mejor. Figura VIII UN ويتضح أنه لا تزال هناك حاجة إلى زيادة إدماج الدعم العلمي في جهود رصد المشكلة وفهمها على نحو أفضل.
    El objetivo de esa labor es lograr una mayor integración de las tecnologías de la información y las comunicaciones en los programas y carteras de proyectos de asistencia para el desarrollo y mejorar la coordinación de las iniciativas multilaterales. UN والهدف من هذا العمل هو مواصلة إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجموعة الإجراءات والبرامج المتعلقة بالمساعدة الإنمائية، وتعزيز عملية تنسيق المبادرات المتعددة الأطراف.
    Agradezco el sólido apoyo expresado y el empeño manifestado por los Estados Miembros en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 con respecto a una mayor integración de los derechos humanos dentro del sistema de las Naciones Unidas así como en las políticas nacionales. UN وإنني ممتنة للدول الأعضاء لما أعربت عنه من تعزيز للدعم ولما أبدته من التزامات بنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 من أجل مواصلة إدماج حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة كما في السياسات الوطنية.
    Se seguirá haciendo hincapié en lograr un desempeño óptimo desde la perspectiva de todo el sistema mediante una mayor integración de los instrumentos de tecnología de la información en los procesos de trabajo de los servicios de conferencias en los ámbitos de la interpretación, la maquetación electrónica y la publicación y mediante un apoyo sostenido a las actividades de capacitación dirigidas a ampliar y mejorar los conocimientos del personal. UN وسيستمر التركيز على تحقيق أفضل أداء على صعيد المنظومة بأكملها، من خلال مواصلة اعتماد أدوات كفاءة تكنولوجيا المعلومات في عمليات تنفيذ مهام خدمات المؤتمرات في مجالات الترجمة الشفوية وخدمات النشر المكتبي والنشر، ومن خلال مواصلة توفير فرص التدريب التي ترمي إلى توسيع نطاق مهارات الموظفين وتحسينها.
    mayor integración de los centroafricanos en el tejido económico de cada país; UN - تعزيز إدماج مواطني وسط أفريقيا في النسيج الاقتصادي لكل بلد؛
    Además, contribuyen a una mayor integración de los servicios de seguridad, promueven las perspectivas de carrera y suponen un importante elemento de motivación para los oficiales. UN فهي تسهم في زيادة تكامل خدمات الأمن وتعزيز التطور المهني للضباط وهي تشكل عاملا محفزا للغاية.
    Las diputadas de la Asamblea Nacional proyectan la elaboración de una estrategia para una mayor integración de la mujer en la vida política. UN وإن النساء اﻷعضاء في الجمعية الوطنية يخططن بوضع استراتيجية من أجل زيادة إدماج المرأة في الحياة السياسية.
    Los proyectos responden fundamentalmente al siguiente objetivo que es mejorar los ingresos de las unidades familiares a través de una mayor integración de las mujeres al trabajo productivo en forma asociativa. UN وترمي المشاريع أساسا إلى زيادة دخل الوحدات الأسرية، عن طريق زيادة إدماج المرأة في العمل الإنتاجي على سبيل المشاركة.
    Asimismo, una mayor integración de los usos de la tierra para el pastoreo y la agricultura constituye un medio sostenible desde el punto de vista ambiental para evitar la desertificación. UN كما أن زيادة إدماج استخدامات الأراضي الرعوية والزراعية توفر طريقة مستدامة بيئيا لتحاشي التصحر.
    58. La facilitación del comercio y el transporte requerían una mayor integración de las PYMES y la promoción de la integración regional. UN 58- إن تيسير التجارة والنقل يتطلب مواصلة إدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة وإيلاء اعتبار للتكامل الإقليمي.
    mayor integración de las actividades básicas de inversión con el propósito de maximizar las sinergias disponibles, y mejor coordinación con la labor de otros programas y organismos de las Naciones UN مواصلة إدماج أنشطة الاستثمار الرئيسية لتحقيق أقصى قدر ممكن من التآزر، وتحسين التنسيق مع برامج ووكالات الأمم المتحدة الأخرى فيما تضطلع به من عمل؛
    mayor integración de los asuntos concernientes al desarme y el desarrollo UN جيم - مواصلة إدماج مسائل نزع السلاح والتنمية
    Se seguirá haciendo hincapié en lograr un desempeño óptimo desde la perspectiva de todo el sistema mediante una mayor integración de los instrumentos de tecnología de la información en los procesos de trabajo de los servicios de conferencias en los ámbitos de la interpretación, la maquetación electrónica y la publicación y mediante un apoyo sostenido a las actividades de capacitación dirigidas a ampliar y mejorar los conocimientos del personal. UN وسيستمر التركيز على تحقيق أفضل أداء على صعيد المنظومة بأكملها، من خلال مواصلة اعتماد أدوات كفاءة تكنولوجيا المعلومات في عمليات تنفيذ مهام خدمات المؤتمرات في مجالات الترجمة الشفوية وخدمات النشر المكتبي والنشر، ومن خلال مواصلة توفير فرص التدريب التي ترمي إلى توسيع نطاق مهارات الموظفين وتحسينها.
    mayor integración de las cuestiones de población y de política social en la planificación del desarrollo UN تعزيز إدماج المسائل السكانية ومسائل السياسات الاجتماعية في التخطيط الإنمائي
    :: mayor integración de la perspectiva de género en las políticas de salud y de población y aplicación más decidida del Programa nacional de protección materna en el sistema de salud, UN :: تعزيز إدماج النهج الجنساني في سياسات الصحة والسكان وتعزيز تنفيذ البرنامج الوطني لحماية الأم في نظام الصحة،
    :: mayor integración de las unidades integradas conjuntas UN :: زيادة تكامل الوحدات المتكاملة المشتركة
    D. mayor integración de los programas de salud del UNICEF 10 -11 6 UN دال - زيادة دمج البرامج الصحية لليونيسيف
    Se ha ejecutado y se sigue ejecutando una mayor integración de los sistemas de la Comisión y los de la OIEA. UN وقد جرى تعزيز التكامل بين نظام اللجنة ونظام الوكالة ولا تزال تلك العملية مستمرة.
    El informe identifica los siguientes componentes básicos para una mayor integración de las tres dimensiones del desarrollo sostenible: UN ويشير التقرير إلى اللبنات الأساسية التالية لتعزيز إدماج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة:
    El proceso de evolución de la globalización lleva a una mayor integración de los mercados, mayores economías de escala y, para algunos, a altos niveles de prosperidad. UN وتؤدي عملية العولمة المتطورة إلى تكامل أكبر للأسواق، وإلى اقتصادات الحجم الكبيرة وإلى مستويات عالية من الازدهار لبعض الدول.
    Observamos, en particular, el valor de la mayor integración de las estrategias de Belarús en materia de educación al sistema de educación internacional. UN وإننا نقدر تقديراً خاصاً قيمة المزيد من إدماج الاستراتيجيات التعليمية لبيلاروس في النظام التعليمي الدولي.
    El mundo se benefició con la globalización, pero al mismo tiempo no supo manejar las complicaciones derivadas de la mayor integración de las sociedades, de las economías y de la infraestructura de la vida moderna. Quedamos expuestos a peligrosos riesgos sistémicos que trascienden las fronteras. News-Commentary لقد استفاد العالم أجمع من العولمة ولكنه فشل في إدارة التعقيدات الكامنة الناجمة عن التكامل المتزايد بين مجتمعاتنا واقتصاداتنا والبنية الأساسية للحياة الحديثة. وقد أصبحنا نتيجة لهذا معرضين بشدة للمخاطر الجهازية العابرة للحدود.
    Aunque esas medidas deberían adoptarse en las épocas de prosperidad, en que tanto desde un punto de vista político como económico serían más viables y más fáciles de aplicar, habría que tratar de conseguir una mayor integración de las cuestiones sociales y financieras. UN ومع أن هذا الجهد كان ينبغي أن يبذل في أوقات الازدهار، إذ كان سيبدو وقتذاك مناسبا وأسهل تنفيذا من الناحيتين السياسية والاقتصادية، فإنه ينبغي مواصلة السعي إلى تحقيق درجة أفضل من التكامل بين المسائل الاجتماعية المالية.
    En el período que quedaba hasta la X UNCTAD la Comisión quizá debiera concentrarse en lograr una mayor integración de los distintos programas de trabajo de la UNCTAD y en fijar un orden de prioridad en sus recomendaciones, pero teniendo en cuenta el mandato básico de la UNCTAD. UN ومع الاقتراب من الأونكتاد العاشر، قد ترغب اللجنة في التركيز على تحقيق مزيد من التكامل بين برامج العمل المختلفة للأونكتاد وعلى تحديد الأولويات في توصياتها، مع التعبير عن الولاية الأساسية للأونكتاد.
    Como resultado, existe una mayor integración de las operaciones y funciones de los programas con los sistemas de apoyo a las necesidades de los programas sobre el terreno. UN وكنتيجة لذلك تحقق تكامل أفضل بين العمليات والوظائف البرنامجية والنظم الرامية إلى دعم الاحتياجات البرنامجية في الميدان.
    16.27 Se promoverá una mayor integración de la economía energética de los países de la CEPE mediante la elaboración y la ejecución de normas y sistemas de clasificación y la convergencia y armonización de leyes, políticas y prácticas. UN 16-27 سوف يشجع على تحقيق تكامل أوسع بين اقتصادات الطاقة في بلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا عن طريق وضع وتطبيق نظم تصنيف وقواعد ومعايير وعلى تحقيق التقارب والتوافق بين القوانين والسياسات والممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus