"mayor inversión en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة الاستثمار في
        
    • زيادة الاستثمارات في
        
    • المزيد من الاستثمار في
        
    • استثمارات أكبر في
        
    • مزيد من الاستثمارات في
        
    • بزيادة الاستثمار في
        
    • مزيد من الاستثمار في
        
    • لزيادة الاستثمارات في
        
    • تعزيز الاستثمار في
        
    • زيادة في الاستثمار في
        
    • استثمار أكبر في
        
    • استثمار المزيد من
        
    • الاستثمار بقدر أكبر في
        
    Esto exige una mayor inversión en agricultura, que incluya una financiación innovadora e iniciativas orientadas a los pequeños propietarios agrícolas. UN وسيتطلب ذلك زيادة الاستثمار في الزراعة، بما في ذلك التمويل المبتكر والمبادرات التي تركز على صغار المزارعين.
    Otros participantes alegaron que, si se hacía extensiva la protección a las IEC, se alentaría una mayor inversión en el capital social. UN وأكد آخرون أن توسيع نطاق الحماية ليشمل الاستثمار في الحوافظ المالية سيشجع على زيادة الاستثمار في الأسهم.
    Una mayor inversión en tecnología de la información para crear un sistema de conocimientos representaba un elemento fundamental de la reestructuración institucional. UN ومن العناصر الرئيسية في إعادة الترتيب المؤسسية زيادة الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات لإنشاء نظام معرفي.
    Según el Sr. Zoellick, una mayor inversión en la agricultura, la irrigación y el microcrédito en las zonas rurales, junto con la aplicación de políticas que brinden mayores oportunidades de mercado, son aspectos que merecen atención. UN ووفقا لما قاله السيد زوليك، من المجالات التي يتعين أن نركز عليها زيادة الاستثمارات في الزراعة والري والقروض الريفية الصغيرة، والسياسات التي تعزز فرص الوصول إلى الأسواق.
    Esto entraña una mayor inversión en el desarrollo a largo plazo en las zonas rurales y urbanas para apoyar la agricultura en pequeña escala y generar empleos urbanos y no agrícolas. UN ويقتضي ذلك تحقيق المزيد من الاستثمار في التنمية الطويلة الأمد في المناطق الريفية والحضرية لدعم المشاريع الزراعية صغيرة الحجم وتوليد فرص عمل خارج المزرعة وفي المدينة.
    La combinación de control de la enfermedad y mejora de la salud reproductiva, acompañada de la estabilización del crecimiento demográfico permitiría una mayor inversión en la salud y la educación de cada niño, lo que llevaría a ingresos más altos y un mayor crecimiento económico. UN وإن عملية دمج مكافحة الأمراض وتحسين الصحة الإنجابية، مصحوبة بنمو سكاني مستقر، تعني تحقيق استثمارات أكبر في الصحة والتعليم لكل طفل، الأمر الذي يفضي إلى مستويات دخل أعلى وبدرجة أكبر من النمو الاقتصادي.
    Una mayor inversión en tecnología de la información para crear un sistema de conocimientos representaba un elemento fundamental de la reestructuración institucional. UN ومن العناصر الرئيسية في إعادة الترتيب المؤسسية زيادة الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات لإنشاء نظام معرفي.
    Para hacer realidad los objetivos de la NEPAD, África necesita mayor inversión en el desarrollo de los recursos humanos. UN إن أفريقيا بحاجة إلى زيادة الاستثمار في تنمية الموارد البشرية إذا ما كان لها أن تحقق أهداف الشراكة الجديدة.
    Se necesita igualmente una mayor inversión en infraestructura a fin de lograr tasas de crecimiento más elevadas. UN ومن المتفق عليه أن من الضروري كذلك زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية لتحقيق معدلات أكبر للنمو.
    Modificar la mentalidad y las prácticas es el nivel de cambio más difícil y requiere la mayor inversión en instrumentos y procesos de supervisión. UN ويشكل تغيير المواقف والممارسات أكثر مستويات التغيير تحديا، لأنه يتطلب زيادة الاستثمار في الأدوات وفي عمليات الرصد.
    Por último, deben reducirse los gastos militares a favor de una mayor inversión en el desarrollo humano. UN وأخيرا، هناك حاجة إلى تخفيض النفقات العسكرية لصالح زيادة الاستثمار في التنمية البشرية.
    Es necesaria una mayor inversión en la agricultura tanto de fuentes públicas como privadas y se deben controlar más estrechamente los compromisos de ayuda al desarrollo. UN من الضروري زيادة الاستثمار في الزراعة من المصادر العامة والخاصة معا، ورصد الالتزامات بالمساعدة الإنمائية بصورة أدق.
    Para equilibrar esa situación la India aboga por una mayor inversión en la infraestructura de los países en desarrollo. UN ولموازنة هذا، دعت الهند إلى زيادة الاستثمار في المرافق الأساسية في البلدان النامية.
    Por otra parte, los países en desarrollo podrían prever el reparto de costos de las actividades de investigación y desarrollo agrícolas que los beneficiaran recíprocamente, a fin de hacer posible una mayor inversión en esta esfera crucial. UN ويضاف إلى ذلك أنه يمكن للبلدان النامية أن تتوخى تقاسم تكاليف أنشطة البحث والتطوير الزراعيين التي تعود عليها بمنفعة متبادَلة وذلك من أجل إتاحة زيادة الاستثمار في هذا المجال البالغ الأهمية.
    La Sra. Roth concluyó propugnando una mayor inversión en la investigación de los datos y la información. UN واختتمت السيدة روث كلمتها بالدعوة إلى زيادة الاستثمار في مجال البحوث المتعلقة بالبيانات والمعلومات.
    Ese aumento puede haberse debido a la mejora de la ordenación del suelo mediante una mayor inversión en la conservación del suelo y el agua, así como a la aplicación de mejores técnicas de conservación del suelo y el agua y la ampliación de los sistemas de riego. UN وقد تكون من العوامل التي لعبت دورا في ذلك تحسن إدارة الأراضي، مثل زيادة الاستثمارات في المحافظة على التربة والماء، مع تطبيق أساليب فنية محسنة للمحافظة على التربة والماء، والتوسع في الري.
    :: Promoción de la eficiencia y modernización de la estructura de la administración pública y mayor inversión en los recursos humanos; UN :: رفع كفاءة الجهاز الإداري الحكومي وتحديث بنيته وتحقيق المزيد من الاستثمار في القوى البشرية.
    Por consiguiente, reiteramos nuestro llamamiento para que se mejore la capacidad productiva de los países menos adelantados, particularmente en el sector agrícola, y para que haya una mayor inversión en infraestructura física y desarrollo de tecnologías. UN لذلك، نؤكد مجدداً دعوتنا إلى تحقيق القدرة الإنتاجية المعززة لأقل البلدان نمواً، ولا سيما في القطاع الزراعي، وإلى استثمارات أكبر في البنية التحتية المادية والتطور التكنولوجي.
    En relación con el empleo y la capacidad productiva, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) procura fomentar una mayor inversión en capacitación y desarrollo de aptitudes mediante actividades de promoción, desarrollo de los conocimientos y mejoramiento de las políticas y programas de capacitación, particularmente para apoyar la integración de los grupos desfavorecidos en el mercado de trabajo. UN 25 - وتسعى منظمة العمل الدولية في مجال العمالة والقدرة الإنتاجية إلى التشجيع على توظيف مزيد من الاستثمارات في تنمية المهارات والتدريب عن طريق الدعوة وتطوير المعرفة وتحسين سياسات التدريب وبرامجه، ولا سيما من أجل دعم إدماج الفئات المحرومة في سوق العمل.
    El PNUD debe realizar una mayor inversión en los conocimientos especializados de su personal en cuestiones de género. UN ويحتاج الأمر إلى قيام البرنامج الإنمائي بزيادة الاستثمار في الخبرة المتوفرة داخله في مجال المسائل الجنسانية " .
    Para lograr progresos, será esencial contar con una mayor inversión en sistemas de salud bien administrados, especialmente en la atención primaria. UN فإذا أريد تحقيق تقدم، فيتعين توظيف مزيد من الاستثمار في نظم صحية تتمتع بإدارة جيدة، وخاصة نظم الرعاية الصحية الأولية.
    Entre otros resultados de la Conferencia, también debía pedirse una mayor inversión en educación, investigación y generación de conocimientos. UN وينبغي أن يتمخض المؤتمر عن دعوة لزيادة الاستثمارات في مجالات التعليم والبحث وتوليد المعارف.
    En consecuencia, habrá que fortalecer a largo plazo los sistemas de salud de los países en desarrollo, que exigen también una mayor inversión en capital humano. UN ولذلك ينبغي تعزيز الشبكات الصحية في البلدان النامية في الأجل الطويل. وسيتطلب ذلك أيضا تعزيز الاستثمار في رأس المال البشري.
    Se debería considerar que una mayor inversión en ciencia y tecnología es primordialmente una mayor inversión en el desarrollo socioeconómico de un país y en la preservación de los sistemas naturales de sustento de la vida para las generaciones presentes y venideras, en lugar de considerarla simplemente un gasto en investigación. UN وينبغي أساسا النظر إلى الاستثمارات الكبرى في العلم والتكنولوجيا على أنها زيادة في الاستثمار في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لبلد من البلدان وفي الحفاظ على النظم الداعمة للحياة الطبيعية للأجيال الحالية والمستقبلية، بدلا من اعتبارها مجرد نفقات بحثية.
    En segundo lugar, los gobiernos africanos necesitarán hacer una mayor inversión en las zonas rurales, donde vive más del 65% de la población. UN ثانيا، سوف تضطر الحكومات الأفريقية إلى استثمار أكبر في المناطق الريفية حيث يعيش ما يزيد على 65 في المائة من السكان.
    La situación no exige cinismo, sino una mayor inversión en imaginación y esfuerzo. UN فالحالة لا تدعو إلى العبثية، وإنما إلى استثمار المزيد من الخيال والجهد.
    Se haría una mayor inversión en las esferas de la dirección, la gestión y el desarrollo institucional, ya que se observa que tienen un gran efecto en la motivación y la actuación profesional del personal. UN 193 - وسيجرى الاستثمار بقدر أكبر في تطوير القيادة والإدارة والتنظيم لأن الدلائل تثبت أن ذلك يؤثر تأثيرا كبيرا في أداء الموظفين وحماسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus